Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 2

Abschnitt 2

393) Guard yourselves against pinning your hopes and wishes too high on a judgement if you have to call on jurisdiction or authorities in a transaction (deal) or in conflict (dispute/enmity), in order to ask for arbitration in a case, because in spite of being in the right, you will scarcely receive your full reward according to your significance (merit), but only a partial reward, so you will think that something unright has happened to you and this will make you joyless; but consider that every jurisdiction reaches a judgement according to its own legal guidelines (criteria) which do not correspond to your wishes and hopes which you have set out in advance; it may very well be that the jurisdiction agrees that you are in the right, if this is the case, but you suffer some loss in any case because you pin your hopes and wishes too highly.

393) Hütet euch davor, eure Hoffnungen und Wünsche für ein Urteil zu hoch zu setzen, wenn ihr in einem Handel (Geschäft) oder in Händeln (Streit/Feindschaft) die Gerichtsbarkeit oder die Obrigkeit anrufen müsst, um Schlichtung in einer Sache zu verlangen, denn ihr erhaltet trotz eures Rechtes kaum euren vollen Lohn nach eurer Bedeutung (Verdienst), sondern nur einen Teillohn, so ihr denkt, dass euch Unrecht geschehe, wodurch ihr freudlos seid; denn bedenkt, eine jede Gerichtsbarkeit urteilt nach eigenen Richtschnüren (Kriterien), die nicht euren Wünschen und Hoffnungen entsprechen, die ihr voraussetzt; wohl wird euch das Recht durch die Gerichtsbarkeit zugestanden, wenn ihr im Recht seid, doch erleidet ihr irgendeinen Verlust in jedem Fall, weil ihr eure Hoffnungen und Wünsche zu hoch setzt.