Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 25

Abschnitt 25

287) Be careful on the way to the truth, because if you go unattentively and do not heed and overcome all hindrances and dangers that result out of the unrightness of your thoughts and feelings, then the might of that starts to unfold which constrains you into very distinct forms of specific purposes that are based on your own wishes, which fulfil themselves and shall thereby leave aside the truth; and truly this might and danger can devour you, so you go down in it, if you tread the way of the truth unattentively – because consider, your old goods of thoughts and your old feelings try again and again to break through to hinder the learning and fathoming as well as the following of the truth, because the time-immemorial belief-factors are of immense strength and do not want to be pushed away or dissolved.

287) Seid auf dem Weg zur Wahrheit vorsichtig, denn wenn ihr unaufmerksam dahingeht und nicht alle Hindernisse und Gefahren beachtet und nicht überwindet, die sich aus der Unrichtigkeit eurer Gedanken und Gefühle ergeben, dann beginnt sich die Macht dessen zu entfalten, die euch in ganz bestimmte Formen spezieller Zwecke zwingt, die auf eigenen Wünschen bestehen, die sich erfüllen und dabei die Wahrheit ausser acht lassen sollen; und wahrlich kann euch diese Macht und Gefahr verschlingen, so ihr darin untergeht, wenn ihr unachtsam den Weg der Wahrheit beschreitet, denn bedenkt, euer altes Gedankengut und eure alten Gefühle versuchen immer wieder durchzubrechen und das Erlernen und Ergründen sowie das Befolgen der Wahrheit zu verhindern, weil die altherkömmlichen Glaubensfaktoren von ungeheurer Stärke sind und sich nicht verdrängen und nicht auflösen lassen wollen.