Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 4

Abschnitt 4

230) All of you, since you came into existence (were created as human beings) have been given the signs of miracles (outstanding things) as the evidence of the reality (existence) of the laws and recommendations of the primal wellspring of all wisdom (Creation) and the laws of appearance (nature), therefore a clear light of the truth has been given to you; allow yourselves to be led by the light of the truth so that it may go well with you in all things of existence (life); therefore, you are advised to follow the instruction of the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life so that you may be fair and righteous (conscientious) and virtuous and all of you may be treated alike, man and woman and child, and that you are rightful to them in all things; and do not play one off against another, but respect one another in honourableness and equality so that none of you may be more than another, whether man or woman or child; therefore one shall not receive more than another, but everything shall be apportioned to all in equitableness (fairness) with equal proportions, as must be arranged by the apportionment and the right thereto; therefore the equal distribution also applies to heritages so that male and female descendants receive equal shares of their inheritance, without any differentiation.

230) Ihr alle, euch sind, seit ihr besteht (als Menschen erschaffen), durch die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Weisheit (Schöpfung) und durch die Gesetze des Aussehens (Natur) die Zeichen ihrer Wunder (Überragendes) als Beweis ihrer Wirklichkeit (Existenz) gegeben, so euch ein klares Licht der Wahrheit gegeben ist; lasst euch führen durch das Licht der Wahrheit, auf dass es euch wohl ergehe in allen Dingen des Daseins (Lebens); also sei euch geraten, der Belehrung der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens zu folgen, auf dass ihr gerecht und rechtschaffen (gewissenhaft) und verdienstlich (tugendhaft) seid und unter euch alle gleich behandelt, Mann und Weib und Kind, und dass ihr ihnen des Rechtens tut in allen Dingen; und spielt euch nicht gegeneinander aus, sondern achtet euch in Ehrsamkeit und Gleichheit, auf dass keiner unter euch mehr sei als der andere, sowohl Mann und Weib und Kind; also soll der eine auch nicht mehr erhalten als der andere, sondern alles soll in Billigkeit (Gerechtigkeit) zu gleichen Anteilen jedem zufallen, wie es geregelt sein muss durch die Aufteilung und das Anrecht darauf; also gelte die Gleichteilung auch bei Hinterlassenschaften, auf dass männliche und weibliche Nachkommen zu gleichen Anteilen ihr Erlangen (Erbgut) bekommen, ohne Unterschied.