Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 6

Abschnitt 6

162) And the convincing evidence that you are behaving in this way is given in that you blame the true prophets of lying and slander (calumny) and attempt to kill them so that they shall be silent and shall not announce the truth; and if it were down to your strivings then you would force them to say what you want to hear and to act only according to your convenience (will); but the true prophets do not allow themselves to be threatened (frightened) through your embitterment (tormenting), but continue to strive to lead (guide) you rightly.

162) Und dass ihr so tut, dafür ist der überzeugende Beweis dadurch gegeben, dass ihr die wahrlichen Propheten der Lüge und Verlästerung (Verleumdung) bezichtigt und sie zu töten sucht, auf dass sie schweigen und nicht die Wahrheit künden sollen; und ginge es nach eurem Trachten, dann würdet ihr sie zwingen, nach eurem Munde zu reden und nur nach eurem Gutdünken (Willen) zu tun; doch die wahrlichen Propheten lassen sich nicht durch eure Vergällung (Drangsalierung) bedrohen (einschüchtern), sondern suchen weiterhin, euch recht zu leiten (führen).