100)
The foremost ones (administrators of the authority/government) of a people shall only be people of your kind
(fellow human beings) which the people itself elects according to its best knowledge and best admonishment
(conscience) so that only people of your kind (fellow human beings) are called (elected) to the authority
(office/government/administration) who are in all respects upright (of integrity), fair (responsibility-conscious)
and righteous (conscientious); and therefore the called ones (elected ones) shall be modest, assiduous (hardworking) and skilful (adept) in the leadership (guidance) of people of your kind (human beings) and in all affairs
of the people. |
100)
Die Vordersten (Verwaltenden der Behörde/Regierung) eines Volkes sollen nur Euresgleichen
(Mitmenschen) sein, die durch das Volk selbst gewählt sind nach bestem Wissen und bester
Ermahnung (Gewissen), auf dass in die Obrigkeit (Amt/Regierung/Behörde) nur Euresgleichen
(Mitmenschen) berufen (gewählt) werden, die in jeder Weise redlich (integer), gerecht (verantwortungsbewusst) und rechtschaffen (gewissenhaft) sind; und also sollen die Berufenen (Gewählten) genügsam (bescheiden), beflissen (arbeitsam) und anstellig (bewandert) sein in der
Leitung (Führung) von Euresgleichen (Menschen) und in allem Handeln (Geschäften) des Volkes. |