189)
Truly, you as people of your kind (human being) have the might to benefit or to harm yourselves and people
of your kind (fellow human beings), because neither a god nor tin god nor demon can determine over this,
because all of them are entirely merely fabulations (inventions) of people of your kind (human beings) who fallaciously set mights over you, who do not have any knowledge of the secret of what is hidden (creation), in which
the fullness (measure) of goodness and of true love is secured and which is not touched by terrible things. |
189)
Wahrlich, ihr als Euresgleichen (Menschen) allein habt die Macht darüber, euch und Euresgleichen
(Mitmenschen) zu nützen oder zu schaden, denn weder ein Gott oder Götze oder Dämon kann
darüber bestimmen, weil sie allesamt nur Erdichtungen (Erfindungen) von Euresgleichen (Menschen) sind, die irrig Mächte über euch setzen, die keine Kenntnisse des Geheimnisses des
Verborgenen (Schöpfung) haben, in dem die Fülle (Mass) des Guten und der wahrlichen Liebe
gesichert und das von nichts Üblem berührt ist. |