13)
And as you make your prayers (invocations/edification) to your inner world (consciousness) so you may do this
in every state (condition) in which you currently find yourselves, whether your bodies and limbs (extremities)
are clean or unclean, or while you are carrying out a work, on the path of idleness, while walking along or
when you are lying on your bed, because your inner world (consciousness) does not care about this (is not concerned about all this), but only about what you bring near to it through your prayers. |
13)
Und so ihr Gebete (Anrufungen/Andachten) an eure Innenwelt (Bewusstsein) verrichtet, so
mögt ihr das tun in jeder Befindung (Zustand), in der ihr gerade seid, ob gereinigt oder ungereinigt am Körper und an den Gliedern (Extremitäten), oder während dem Erbringen einer
Leistung (Arbeit), beim Müssiggang, beim Dahingehen oder wenn ihr auf dem Lager (Bett) liegt,
denn eure Innenwelt (Bewusstsein) kümmert all das nicht, sondern nur das, was ihr ihr durch
euer Gebet nahebringt. |