117)
And as you shall do good in uprightness and in venerability of the dignity towards people of your kind (human
beings), so the same applies to animals and all creatures and everything that crawls and flies, and therefore do
not kill any game, any animals or other creatures that you do not need for your food, except if it is sick or injured and would otherwise die in suffering; then you shall kill it and release it from its torment; but you can
also kill animals and other creatures for support (gamekeeping and care through hunting) so that no excessive
number (population) comes about through which harm would be caused to people of your kind (human
beings) and to animals and other creatures or to the world (nature); if however, robbery (poaching) is conducted in any form then the fallible ones shall be brought to the authority or jurisdiction for punishment. |
117)
Und wie ihr Gutes tun sollt in Redlichkeit und in Ehrfurcht (Ehrwürdigkeit) der Würde gegenüber Euresgleichen (Menschen), so gilt Gleiches für die Tiere und das Getier und alles, was da
kreucht und fleucht, und so tötet kein Wild, kein Tier und Getier, dessen ihr nicht als Nahrung
bedürft, ausser es sei krank oder verletzt, so es qualvoll sterben wird; dann sollt ihr es töten und
erlösen von seiner Qual; also aber könnt ihr Tier und Getier töten zum Beistand (Hege und
Pflege durch Jagd), auf dass nicht eine zu grosse Anzahl (Population) entstehe, durch die für
Euresgleichen (Menschen) und für Tier und Getier oder die Welt (Natur) Schaden entsteht; wird
aber Beraubung (Wilderei) irgendeiner Art getrieben, dann sollen die Fehlbaren der Obrigkeit
oder Gerichtsbarkeit zur Ahndung zugeführt werden. |