206)
And it is rightful that you do not pay false prophets and priests and other servants of gods and servants of tin
gods, and do not build for them any temples (houses of gods and houses of tin gods) or houses of prayer, so
that they do not become mighty over the peoples (humankind) and lead them into delusion and plunder
(exploit) them with their false teachings; truly, if you pay the false prophets, the priests and other worshippers
of gods and worshippers of tin gods, and if you build for them temples (houses of gods/houses of tin gods),
then they will take you and turn you into their servants in belief and will steal your possessions and your wealth
(fortune), because their guilefulness knows no limits (is boundless). |
206)
Und es sei des Rechtens, dass ihr falsche Propheten und Priester und sonstige Götterdiener und
Götzendiener nicht entlohnt und ihnen auch keine Tempel (Gotteshäuser und Götzenhäuser)
und keine Gebetshäuser baut, auf dass sie nicht mächtig über die Völker (Menschheit) werden
und sie mit ihren falschen Lehren irreführen und ausplündern (ausbeuten); wahrlich, entlohnt
ihr die falschen Propheten, die Priester und sonstigen Götteranbeter und Götzenanbeter, und
baut ihr ihnen Tempel (Gotteshäuser/Götzenhäuser), dann greifen sie euch und machen euch
zu ihren Glaubensknechten und stehlen euch euren Besitz und euren Wohlstand (Vermögen),
denn ihre Arglist ist ohne Schranken (grenzenlos). |