489)
Also with regard to your sciences you shall thoroughly think about them, because through them you cannot
unfold your swings of the motions, rather they are badly curtailed and destroyed through them, because they
run after wrong cognitions and do not perceive and do not recognise the real truth of the Creation Universal
Consciousness and its laws and recommendations nor their effects, but instead try to explain everything only
on the basis of their scientific-physical cognitions, which relate to the purely material factors and do not pay
attention to, nor understand, and consequently also cannot explain, all the fine-fluidal and spirit-energetical. |
489)
Auch bezüglich eurer Wissenschaften sollt ihr Bedacht üben, denn durch diese könnt ihr eure
Schwingen der Bewegungen nicht entfalten, sondern sie werden euch durch sie jämmerlich
gestutzt und zerstört, weil sie falschen Erkenntnissen nachrennen und die wahrliche Wahrheit
der Schöpfung Universalbewusstsein und ihre Gesetze und Gebote sowie deren Wirkungen
nicht wahrnehmen und nicht erkennen, sondern alles nur durch ihre wissenschaftlich-physikalischen Erkenntnisse zu erklären versuchen, die sich auf die reinen materiellen Faktoren beziehen
und alles Feinstoffliche und Geistenergetische nicht beachten, nicht verstehen und folglich auch
nicht erklären können. |