246)
Truly, you human beings of Earth do not have the absolute right to the glory of the life, because the right solely
consists in you earning it through the evolution of your consciousness by creating in you and around you true
love, harmony, freedom and peace as well as knowledge and wisdom and leading your life rightfully in fairness,
conscientiousness, righteousness and responsibility; and this also says that the whole of that which you assume
in your incorrectly understood or conceived sense, namely that you are from the ground up true human beings,
is entirely wrong, because you are true human beings only when you have developed into them. |
246)
Wahrlich, ihr Erdenmenschen habt nicht das unbedingte Anrecht auf die Glorie des Lebens,
denn das Anrecht besteht einzig und allein darin, dass ihr es euch verdient durch die Evolution
eures Bewusstseins, indem ihr in euch und rundum wahre Liebe, Harmonie, Freiheit und Frieden
sowie Wissen und Weisheit erschafft und ein Leben des Rechtens in Gerechtigkeit, Gewissenhaftigkeit, Rechtschaffenheit und Verantwortung führt; und das sagt auch, dass das Ganze
völlig falsch ist, was ihr in unrichtig aufgefasstem oder gedachtem Sinn wähnt, nämlich dass ihr
von Grund auf wahrliche Menschen seid, denn wahrliche Menschen seid ihr erst dann, wenn
ihr euch dazu entwickelt habt. |