128)
Already as individuals you create heavy destinies and great sorrows and problems which you carry into the
world, and creating therewith hardship, misery and war as well as other terrible things, and indeed in complete
forgottenness of your ample responsibility which you have to bear yourselves for all and everything and which
also determines your destiny and that of the humankind in the good or evil, depending on whether you fulfil
it or not; consider that you are your own destiny, because depending on whether you create good or evil in
your thoughts and feelings, you will also be such in your self-created part of your inner nature. |
128)
Schon als einzelne schafft ihr schwere Schicksale und grosse Sorgen und Probleme, die ihr in die
Welt hinaustragt und damit Not, Elend und Krieg sowie sonstige Übel erzeugt, und zwar in
völliger Vergessenheit eurer umfänglichen Verantwortung, die ihr für alles und jedes selbst zu
tragen habt und die auch euer und der Menschheit Schicksal im Guten oder Bösen bestimmt,
je nachdem, ob ihr sie wahrnehmt oder nicht; bedenkt, dass ihr euer eigenes Schicksal seid,
denn je nachdem, ob ihr Gutes oder Böses schafft in euren Gedanken und Gefühlen, derart seid
ihr auch in eurem selbsterschaffenen Teil eures Wesens. |