156)
It must be understood that the spirit, i.e. the spirit-form of you human beings is not the factor out of which
ideas and thoughts result, contrary to how the religious, psychological and philosophical irrational teachings
explain, because ideas and thoughts come solely out of the energy and power of the consciousness, therefore
there is no ‹spiritual property› for ideas and thoughts, but only a ‹consciousness-property›. |
156)
Verstanden werden muss, dass der Geist resp. die Geistform von euch Menschen nicht jener
Faktor dessen ist, wie die religiösen, psychologischen und philosophischen Irrlehren das darlegen, dass daraus Ideen und die Gedanken usw. entstehen, denn diese gehen einzig und allein
aus der Energie und Kraft des Bewusstseins hervor, folglich es kein ‹Geistiges Eigentum› für
Ideen und Gedanken gibt, sondern nur ein ‹Bewusstseins-Eigentum›. |