86)
Sometimes, however, you also feel joy, love and inclination in yourselves, but you are also doubtful in this and
therefore an exceedingly peculiar mixture of love and hatred, of jealousy and inclination, of forbearance and
unforbearance, of honesty and unhonesty as well as of kindheartedness and evil, also of pathological craving
for revenge and reconciliation, of peaceableness and peacelessness and of acting with Gewalt and charity, etc. |
86)
Manchmal fühlt ihr aber auch Freude, Liebe und Zuneigung in euch, doch seid ihr auch darin
zwiespältig und dadurch eine äusserst seltsame Mischung von Liebe und Hass, von Eifersucht
und Zuneigung, von Duldsamkeit und Unduldsamkeit, von Ehrlichkeit und Unehrlichkeit sowie
von Güte und Bösem, wie auch von Rachsucht und Versöhnlichkeit, von Friedfertigkeit und
Friedlosigkeit und von Gewalttätigkeit und Mildtätigkeit usw. |