66)
You human beings of Earth, however, who free yourselves from your religious belief in a god or tin god, in a
human being who has raised himself or herself up to the representative of god, and from the belief in saints,
angels, demons or also from the human idols of all kinds, and who finally become yourselves and also carry all
the responsibility for yourselves, you will escape out of the greedy clutches of the traditional characterlessness
and indecency which are taught to you by the society and by the religions, and which are characterlessly presented as honourableness. |
66)
Ihr Menschen der Erde aber, die ihr euch von eurem religiösen Glauben an einen Gott oder Götzen, an einen sich zum Gottesstellvertreter erhobenen Menschen und vom Glauben an Heilige,
Engel, Dämonen oder auch von menschlichen Abgöttern resp. Idolen aller Art befreit und ihr
endlich euch selbst werdet und für euch selbst auch alle Verantwortung tragt, ihr werdet aus den
gierigen Fängen der altherkömmlichen Charakterlosigkeit und Unanständigkeit herauskommen,
die euch von der Gesellschaft und von den Religionen beigebracht und schändlich als Ehrbarkeit gehandelt werden. |