58)
The true proclaimer, the prophet, as well as the true wise one does not disdain to give an allegory (comparison)
as a means of instruction, may it be ever so small as a gnat or a tiny detail, because it bears witness to the
truth for those who are learning and also for those who have knowledge of the truth, which can be taught
and understood through the allegory (comparison). |
58)
Der wahre Künder, der Prophet, sowie der wahre Weise verschmäht nicht, zur Belehrung ein
Gleichnis (Vergleich) zu geben, mag es auch noch so klein sein wie eine Mücke oder ein Tüpfelchen, denn es zeugt für die Lernenden und auch für die Wissenden von der Wahrheit, die gelehrt und durch das Gleichnis (Vergleich) verstanden werden kann. |