54)
Your world and all the life in it have come about through the truth and love of the sole and all-embracing
primal wellspring (Creation), through the principles of the inner world of the firmaments (universal consciousness), as a bed for you and the firmament as a roof, the earth as arable land and water as refreshment so that
food may be brought forth, therefore the primal wellspring (Creation) shall not have any god, any demons,
any liberators (angels), any venerable ones (holy ones) or helpers (substitutes) set at its side. |
54)
Durch die Wahrheit und Liebe der alleinigen und allumfassenden Urquelle (Schöpfung), durch
die Gesetzmässigkeiten der Innenwelt der Himmel (Universalbewusstsein), ist eure Welt und
alles Leben darauf entstanden, als Bett für euch, und der Himmel als Dach, das Erdreich als
Acker und das Wasser als Labung, damit Nahrung hervorgebracht werde, weshalb der Urquelle
(Schöpfung) kein Gott, keine Dämonen, keine Befreier (Engel) und keine Weihevollen (Heiligen)
oder Aushelfer (Stellvertreter) zur Seite gestellt werden sollen. |