229)
Those amongst you who falsify and deny any part whatsoever of what is given through the laws of the creative (Creation) and of the teaching of the true prophets and their truthly writings, and those who accept the
slander (calumny) in exchange for a miserable price, they are filling their admonishment (conscience) with
nothing but fire that devours them inwardly and makes them loveless, inequitable (unfair), unknowing, unfree,
unpeaceful and unharmonious; they cannot cleanse their admonishment (conscience) and they impose a great
inner punishment on themselves because they are the ones who barter for an erroneous assumption; and they
do not know how great is their underestimation of the burning fire of their admonishment (conscience). |
229)
Jene aber unter euch, welche irgendeinen Teil von dem verhehlen (verfälschen) und leugnen,
was durch die Gesetze der Erschaffenden (Schöpfung) gegeben ist und von der Lehre der wahrlichen Propheten und von deren wahrheitlichen Schriften, und jene, welche für einen armseligen
Preis dafür die Verlästerung (Verleumdung) in Tausch nehmen, sie füllen ihr Ermahnen (Gewissen)
mit nichts als Feuer, das sie innerlich zerfrisst und sie lieblos, unbillig (ungerecht), unwissend, unfrei, unfriedlich und unharmonisch macht; sie können ihr Ermahnen (Gewissen) nicht reinigen,
und sie erlegen sich selbst schwere innere Strafe auf, denn sie sind es, die sich Irrtum einhandeln;
und sie wissen nicht, wie gross ihre Verkennung des brennenden Feuers ihres Ermahnens (Gewissens) ist. |