197)
The laws of the primal wellspring (laws of the Creation) determine that you shall raise yourselves up into
peoples and shall live together in peace, love, freedom and in concord (harmony) with one another, and you
shall be guardians of these values; and no laws shall be applied according to which malefactors (lawbreakers),
doers of misdeeds and unrighteous ones (conscienceless ones) shall be subjected to punishments which harm
their life and limb, in other words neither torture nor the threat of death nor their execution, because the inner
feeling (psyche) and life and limb of the people of your kind (human beings) must remain inviolate; it is not
the wise of the primal wellspring (Creation) nor of its laws and recommendations for human beings to be harmed in their inner feeling (psyche) or their life and limb, because punishment shall only be imposed in the form
of taking measures for separation from the people (society) for a certain duration; in the world of your
thoughts and your feelings you shall be compassionate and kindhearted towards all life and be fearless in your
knowledge about the truth of the laws and recommendations of the primal power (Creation). |
197)
Die Gesetze der Urquelle (Schöpfungsgesetze) bestimmen, dass ihr euch zu Völkern erheben
und in Frieden, Liebe, Freiheit und in Eintracht (Harmonie) miteinander leben sollt, und ihr sollt
Wächter dieser Werte sein; und es sollen keine Gesetze eingesetzt sein, durch die Frevler (Gesetzesbrüchige), Übeltäter und Unrechtschaffene (Gewissenlose) Strafen ausgesetzt werden, die
ihnen Schaden an Leib und Leben bringen, also weder Folter noch Todesdrohung noch deren
Vollendung sein soll, denn des Euresgleichen (Menschen) inneres Befinden (Psyche) und Leib
und Leben müssen unantastbar sein; es ist nicht der Urquelle (Schöpfung) Art und nicht deren
Gesetze und Gebote, dass der Mensch im inneren Befinden (Psyche) oder an Leib und Leben geharmt werde, denn Strafe soll nur sein dadurch, indem Massnahmen der Aussonderung aus dem
Volk (Gesellschaft) für eine bestimmte Dauer gegeben sei; ihr sollt in der Welt eurer Gedanken
und eurer Eindrücke (Gefühle) barmherzig und gnädig gegenüber allem Leben und in eurem
Wissen um die Wahrheit der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote furchtlos sein. |