162)
Whatever signs (teaching/evidence and marvels) the proclaimers, the prophets, abrogate or allow to fall into
forgetfulness, in their place they bring forth better or equivalent ones according to the new time, because the
new times demand expansions to the teaching of the truth and the signs (evidence and marvels); you namely
become more intelligent and expand your knowledge, which is why the teaching of the truth, teaching of the
spirit, teaching of the life must be given more extensively and in greater detail in accordance with the new time
and the new understanding; however, what does not change is the truth-content of the teaching because the
truth is eternal and unchanging; and the true prophets have the might to do everything in order to carry out
the teaching as they consider right; however, protect yourselves from false proclaimers, false prophets who
simulate wisdom but are actually less knowing than children and have fallen into the belief in some divinity or
other or tin gods. |
162)
Welche Zeichen (Lehre/Beweise und Wundersamkeiten) die Künder, die Propheten, aufheben
oder dem Vergessen anheimfallen lassen, so bringen sie dafür je nach neuer Zeit bessere dafür
oder gleichwertige, denn die neuen Zeiten erfordern Erweiterungen der Lehre der Wahrheit und
der Zeichen (Beweise und Wundersamkeiten); ihr nämlich werdet verständiger und erweitert
euer Wissen, weshalb auch die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens
umfangreicher und ausführlicher gegeben sein muss, je gemäss der neuen Zeit und dem neuen
Verstehen; nicht ändert jedoch der Wahrheitsgehalt der Lehre, denn die Wahrheit ist ewig und
unveränderlich; und die wahrlichen Propheten haben die Macht, alles zu tun zur Ausführung
der Lehre, so wie sie es als richtig erachten; hütet euch aber vor falschen Kündern, falschen Propheten, die Weisheit vorgeben, jedoch unwissender als Kinder und dem Glauben irgendwelcher
Gottheiten oder Götzen verfallen sind. |