Chapter 9 | Abschnitt 9 |
51)
And truly, nothing can befall you as your own foreordination (destiny) other than what you determine for yourselves, because just as you are your own protectors, so you are your own determiner (initiator) over yourselves
and your doing, so you shall always trust yourselves and decide (determine) everything yourselves as is best, so
that it may go well and favourably with you. |
51)
Und wahrlich, nichts kann euch treffen als eure eigene Schickung (Schicksal) als das, was ihr
euch selbst bestimmt, denn wie ihr euer eigener Beschützer seid, so seid ihr auch euer eigener
Bestimmer (Veranlasser) über euch und euer Tun, also ihr stets auf euch selbst vertrauen und
alles selbst nach dem Besten richten (bestimmen) sollt, auf dass es euch gut und wohl ergehe. |
52)
If you are expecting good things for yourselves, then direct your thoughts and feelings and your deeds in a
good wise towards these things, because it is only thereby that you will come to what you wish and hope for
yourselves, because all power always lies only by yourselves; however, if you act against this approach, then
punishment will befall you through your own blame, because what you wish and hope for yourselves is not
fulfilled. |
52)
Wenn ihr für euch gute Dinge erwartet, dann richtet in guter Weise eure Gedanken und Eindrücke (Gefühle) und eure Handlungen darauf aus, denn nur dadurch werdet ihr zu dem
kommen, was ihr euch wünscht und erhofft, weil alle Kraft stets nur bei euch selbst liegt;
handelt ihr jedoch dieser Weise zuwider, dann trifft euch durch eigene Schuld Strafe dadurch,
dass sich das Gewünschte und Erhoffte für euch nicht umsetzt (erfüllt/verwirklicht). |