Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 9Abschnitt 9
45) And you who know about the truth of the laws and recommendations of the fertilisation of the life (Creation), do not let yourselves be asked by those who are unknowing of the truth to stand by them and instruct (teach) them with your knowledge about the truth and the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life, rather be open (honest) with them, without conceit (imperiousness) and always ready to give (pass on) your knowledge without having to be asked to do so; do not leave people of your kind (fellow human beings) in doubt that you will always be helpful to them in finding the truth if they are striving to turn to the truth; and you shall not be vacillating in doubt regarding whether to help each person of your kind (next one) in finding the truth if he or she is striving for it and searching for enlightenment (clarification) from you. 45) Und ihr, welche ihr um die Wahrheit der Gesetze und Gebote der Befruchtung des Lebens (Schöpfung) wisst, lasst euch von den Wahrheitsunwissenden nicht um Erlaubnis bitten dafür, dass ihr ihnen mit eurem Wissen um die Wahrheit und die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens beisteht und sie belehrt (unterrichtet), sondern seid offen (ehrlich) zu ihnen, ohne Dünkel (Überheblichkeit) und stets bereit, euer Wissen freizugeben (weiterzugeben), ohne dass ihr dafür um Erlaubnis gefragt werden müsst; lasst Euresgleichen (Mitmenschen) nicht im Zweifel darüber, dass ihr ihnen stets behilflich seid in der Wahrheitsfindung, wenn sie danach trachten, sich der Wahrheit zuzuwenden; und ihr sollt nicht in Zweifeln wankend sein, jedem Euresgleichen (Nächsten) bei der Findung der Wahrheit behilflich zu sein, wenn er danach strebt und bei euch Erhellung (Aufklärung) sucht.
46) And if you are not equipped with good knowledge in the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life, then do not decide to go out in order to spread the truth-teaching, rather be averse to such because without sufficient knowledge you can do more harm than good (success), therefore you shall stay back (remain at home) with the other sedentary ones (ones remaining at home) if you are not sufficiently skilful (well-versed/well-read) in the teaching. 46) Und wenn ihr nicht mit gutem Wissen in der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens gerüstet seid, dann entschliesst euch nicht auszuziehen, um die Wahrheitslehre zu verbreiten, sondern seid dafür abgeneigt, denn ohne genügend Wissen könnt ihr mehr Schaden anrichten als Nutzen (Erfolg) erschaffen, also sollt ihr zurückbleiben (daheim bleiben) bei den anderen Sitzenden (Daheimbleibenden), wenn ihr in der Lehre nicht genügend anstellig (versiert/gebildet) seid.
47) If you go out to spread the truth and you are not sufficiently skilful (well-versed/well-read), then you will increase the worries of those who are to be taught, and also your own worries, because it is through your insufficient knowledge in the truth that you will run backwards and forwards without finding any stability, which gives rise to discord between you and the ones to be taught because some will listen to you and some will be against you if you cannot explain the things of the truth to a sufficient extent (insufficiently), therefore leading to doubt and misunderstandings as well as outrage (acts of Gewalt). 47) Zieht ihr aus zur Verbreitung der Wahrheit, wenn ihr nicht genügend anstellig (versiert/gebildet) seid, dann vermehrt ihr die Sorgen der zu Belehrenden wie auch eure eigenen Sorgen, denn durch euer ungenügendes Wissen in der Wahrheit lauft ihr hin und her und findet keine Mitte, was dazu führt, dass zwischen euch und den zu Belehrenden Zwietracht erregt wird, weil manche auf euch hören und manche wider euch sind, wenn ihr die Dinge der Wahrheit nicht im Umfang (nicht umfänglich) auslegen (erklären) könnt, wodurch Zweifel und Missverständnisse wie auch Frevel (Gewalttätigkeiten) entstehen.
48) And consider that many truth-unknowers and many unfair ones (irresponsible ones) are only concerned with striving for chaos and forging intrigues (guilefulnesses) against you, therefore they maliciously slander (calumniate) you if you are not steadfast in the truth-teaching; so you shall wait with the delivering (spreading) of the truth-teaching until the truth prevails (thrives) in you to such an extent that you are able to teach it rightfully, so that the unfair (irresponsible) conflict-seekers (troublemakers) who are unknowing of the truth cannot be averse to your explanation of the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life. 48) Und bedenkt, so manche Wahrheitsunwissende und Ungerechte (Verantwortungslose) sind nur darauf aus, nach Unordnung zu trachten und Ränke (Arglistigkeiten) gegen euch zu schmieden, so sie euch bösartig verlästern (verleumden), wenn ihr nicht standfest in der Wahrheitslehre seid; also sollt ihr mit dem Austragen (Verbreiten) der Wahrheitslehre warten, bis die Wahrheit in euch derart obsiegt (gediehen ist), dass ihr sie des Rechtens lehren könnt, so euch die ungerechten (verantwortungslosen) und wahrheitsunwissenden Händelsucher (Stänkerer) eurer Auslegung der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens nicht zuwider sein können.