Chapter 9 | Abschnitt 9 |
38)
Do not be believers in gods and tin gods and in their servants (hands/helpers), for whom you are supposed to
cast yourselves down onto the earth and worship and honour them, when they say to you that you shall walk
on the way of the gods and tin gods; truly, you shall turn to the truthly life here below on Earth and be content
with it; however, you shall not pray to gods and tin gods or to people of your kind (human beings) who raise
themselves up as gods, their envoys or representatives (substitutes); and truly, the enjoyment of earthly life is
not small, but very great and full of happiness and joy, full of peace and love, freedom and consonance (harmony) if you follow the teaching of the laws and recommendations of the fertilisation of the life (Creation),
the teaching that is given through the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the
life. |
38)
Seid nicht Gläubige an Götter und Götzen und deren Diener (Handlanger), derfür (für die) ihr
euch zur Erde fallen lassen und sie anbeten und ehren sollt, wenn sie euch sagen, dass ihr auf
dem Weg der Götter und Götzen wandeln sollt; wahrlich, ihr sollt euch dem wahrheitlichen
Leben hienieden auf der Erde zuwenden und euch damit zufriedengeben; nicht sollt ihr jedoch
Götter und Götzen anbeten, wie auch nicht Euresgleichen (Menschen), die sie sich selbst zu
Göttern, deren Gesandten oder zu Beauftragten (Stellvertretern) erheben; und wahrlich, der
Genuss des irdischen Lebens ist nicht klein, sondern sehr gross und voller Glück und Freude, voll
Frieden und Liebe, Freiheit und Gleichmass (Harmonie), wenn ihr die Lehre der Gesetze und Gebote der Befruchtung des Lebens (Schöpfung) befolgt, die Lehre, die gegeben ist durch die
Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens. |