Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 9Abschnitt 9
38) Do not be believers in gods and tin gods and in their servants (hands/helpers), for whom you are supposed to cast yourselves down onto the earth and worship and honour them, when they say to you that you shall walk on the way of the gods and tin gods; truly, you shall turn to the truthly life here below on Earth and be content with it; however, you shall not pray to gods and tin gods or to people of your kind (human beings) who raise themselves up as gods, their envoys or representatives (substitutes); and truly, the enjoyment of earthly life is not small, but very great and full of happiness and joy, full of peace and love, freedom and consonance (harmony) if you follow the teaching of the laws and recommendations of the fertilisation of the life (Creation), the teaching that is given through the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life. 38) Seid nicht Gläubige an Götter und Götzen und deren Diener (Handlanger), derfür (für die) ihr euch zur Erde fallen lassen und sie anbeten und ehren sollt, wenn sie euch sagen, dass ihr auf dem Weg der Götter und Götzen wandeln sollt; wahrlich, ihr sollt euch dem wahrheitlichen Leben hienieden auf der Erde zuwenden und euch damit zufriedengeben; nicht sollt ihr jedoch Götter und Götzen anbeten, wie auch nicht Euresgleichen (Menschen), die sie sich selbst zu Göttern, deren Gesandten oder zu Beauftragten (Stellvertretern) erheben; und wahrlich, der Genuss des irdischen Lebens ist nicht klein, sondern sehr gross und voller Glück und Freude, voll Frieden und Liebe, Freiheit und Gleichmass (Harmonie), wenn ihr die Lehre der Gesetze und Gebote der Befruchtung des Lebens (Schöpfung) befolgt, die Lehre, die gegeben ist durch die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens.