Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 9Abschnitt 9
119) All who are fruitful in (bear) true discernment (rationality) and insight (intellect), consider that you shall show esteem and honour (respect) to the appearance (nature) of your world and shall keep it in health and benevolence so that your world does not suffer its downfall (is not destroyed) through you. 119) Bedenkt alle, welche ihr der Klugheit (Vernunft) und der Einsicht (Verstand) fruchtbar (trächtig) seid, dass ihr dem Aussehen (Natur) eurer Welt Achtung (Wertschätzung) und Ehre (Respekt) erweisen und es in Hineignung (Gesundheit/Wohlwollen) halten sollt, auf dass eure Welt nicht durch euch untergehe (nicht zerstört werde).
120) It is not seemly for you as inhabitants of Earth that you commit misdemeanours against it and destroy it in itself and in its appearance (nature) through your might and undiscernment (irrationality); but if you do this, then you make yourselves into enemies of your world, which is your home, from which will spring misery, hardship and affliction for you, which must be ascribed to you as a disparaging (despicable) work; and truly your reward for this is terrible cataclysms (catastrophes) with enormous destruction and wholesale (mass) deaths of people of your kind (human beings). 120) Es ziemt euch nicht als Bewohner der Erde, dass ihr euch gegen sie vergeht und sie durch eure Macht und Unklugheit (Unvernunft) in ihr selbst und in ihrem Aussehen (Natur) zerstört; tut ihr es doch, dann macht ihr euch selbst zu Feinden eurer Welt, die eure Heimat ist, woraus euch Not, Leid und Elend entstehen, was euch als schmählich (abscheulich) verdienstliches Werk angelastet werden muss; und wahrlich ist euer Lohn dafür schreckliche Umwälzung (Katastrophen) mit gewaltigen Zerstörungen und bannigen (massenweisen) Toden Euresgleichen (Menschen).
121) And if you subject your world to an ordeal (torture), then you cannot give any amount (sum/money), whether great or small, to ward off the resulting calamity, because all the cataclysms (catastrophes) will be so great that you will no longer be able to resolve them, therefore the blame for it must be laid at your door, for which you will receive your reward of terrible things heaped upon terrible things and calamity upon calamity. 121) Und martert (foltert) ihr eure Welt, dann könnt ihr keine Menge (Summe/Geld) geben, sei sie gross oder klein, um das entstehende Unheil zu bannen, denn alles an Umwälzungen (Katastrophen) wird so gross sein, dass ihr sie nicht mehr beheben könnt, so die Schuld daran euch angeschrieben werden muss, wofür euer Lohn Übel über Übel und Unheil über Unheil sein wird.
122) And if the time comes when you subject your world to an ordeal (torture), then many will have to leave their homes and lose their goods and chattels, and great throngs will flee from high waters and great storms, and much misery, hardship, affliction and many deaths will spread (be rampant); and if you do not open your ears to the admonishments (warnings) of the true prophets, who are adept in (know) many things of the time to come (future) and in the creational laws and recommendations of the appearance (nature), then great calamity and terrible things will come over you; therefore may you beware of the threatening terrible things and calamity and heed the admonishing words (warnings) of the prophets. 122) Und kommt die Zeit, wenn ihr eure Welt martert (foltert), dann müssen viele ausziehen von ihren Wohnstätten und verlieren ihr Hab und Gut, und grosse Scharen werden auf der Flucht sein vor grossen Wassern und Stürmen, und viel Not, Elend, Leid und viele Tode werden sich verbreiten (grassieren); und öffnet ihr nicht euer Ohr für die Ermahnungen (Warnungen) der wahrlichen Propheten, die bewandert (aufgeklärt) sind in vielen Dingen der Nachzeit (Zukunft) und in den urkräftigen (schöpferischen) Gesetzen und Geboten des Aussehens (Natur), dann wird grosses Unheil und Übel über euch kommen; daher mögt ihr euch vor dem drohenden Übel und Unheil hüten und die Mahnworte (Warnungen) der Propheten beachten.