Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 9Abschnitt 9
107) And it does not help you if you are unknowing of the truth and are hypocrites and you build temples (houses of gods and houses of tin gods) for the spreading of the truth whilst however practising rites of gods (god cults) and rites of tin gods (tin god cults) therein against the truth, which are against the truthly truth of the laws and recommendations of the primal power (Creation) and attempt to harm these, in order to further unknowledgeness of the truth and to bring partedness amongst the rows of the ones who are knowing of the truth, as well as to create an ambuscade for those who are searching for the truth; and truly, even if you swear that you are only doing good deeds by building such temples (houses of gods and houses of tin gods), then the truth bears witness against it (contrary witness) and reveals that you are only liars because in your temples (houses of gods and houses of tin gods) and in other houses that you build for your gods and tin gods, you do not teach the teaching of the truthly laws and recommendations of the fertilisation of the life (Creation), but rather your false teachings of your false prophets and fabulated (invented) gods and tin gods. 107) Und es nutzt euch nichts, wenn ihr Wahrheitsunwissende und Fälscher (Heuchler) seid und Tempel (Gotteshäuser und Götzenhäuser) für die Verbreitung der Wahrheit baut, darin jedoch wider die Wahrheit Götterbräuche (Götterkulte) und Götzenbräuche (Götzenkulte) betreibt, die wider die wahrheitliche Wahrheit der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote sind und diese zu schädigen suchen, um die Wahrheitsunwissenheit zu fördern und Spaltung zu tragen in die Reihen der Wahrheitswissenden, wie auch um einen Hinterhalt zu schaffen für jene, welche auf der Suche nach der Wahrheit sind; und wahrlich, auch wenn ihr schwört, dass ihr mit dem Bau solcher Tempel (Gotteshäuser und Götzenhäuser) nur Gutes tut, so zeugt die Wahrheit dawider (dagegen) und offenbart, dass ihr nur Lügner seid, denn in euren Tempeln (Gotteshäusern und Götzenhäusern) und sonstigen Häusern, die ihr für eure Götter und Götzen baut, lehrt ihr nicht die Lehre der wahrheitlichen Gesetze und Gebote der Befruchtung des Lebens (Schöpfung), sondern eure falschen Lehren eurer falschen Propheten und erdichteten (erfundenen) Götter und Götzen.
108) And you upright ones and like-minded ones concerning the truth, you truth-knowers amongst people of your kind (human beings), it is said to you that you shall never stand in such temples (houses of gods and houses of tin gods) and that you shall not pray in them, because they are founded upon godlinesses (religions) and upon sub-godlinesses (sects/cults) and only serve to lead people of your kind (human beings) into great erroneous assumption and into the clutches of the servants of gods and servants of tin gods and their fabulated (invented) gods and tin gods so that you become servile (dependent) on them and that you may be exploited in your goods and riches; and truly it is only of dignity to uphold your knowledge of the truth-teaching outside such places rather than standing or sitting in such places and being lied to by the priests and worshippers of gods and worshippers of tin gods; man, woman and child, be of dignity in your knowledge of the truthteaching, as it is given through the true prophets who have worked it out from the truthly laws and recommendations of the appearance (nature) of the fertilisation of the life (Creation). 108) Und euch Aufrechten und Wahrheitsgetreuen, euch Wahrheitswissenden unter Euresgleichen (Menschen) sei gesagt, dass ihr nie in solchen Tempeln (Gotteshäusern und Götzenhäusern) und Häusern der Götter und Götzen stehen und nicht darin beten sollt, denn sie sind auf Frömmigkeiten (Religionen) und auf Unterfrömmigkeiten (Sekten/Kulte) gegründet und dienen nur dafür, Euresgleichen (Menschen) in grossen Irrtum und in die Fänge der Götterdiener und Götzendiener und deren erdichtete (erfundene) Götter und Götzen zu führen, auf dass ihr von ihnen dienstbar (abhängig) werdet, auf dass ihr ausgebeutet werden könnt an eurem Gut und Reichtum; und wahrlich ist es allein würdig, ausserhalb solcher Stätten euer Wissen der Wahrheitslehre zu pflegen, als dass ihr in solchen Stätten steht oder sitzt und ihr euch von den Priestern und Götteranbetern und Götzenanbetern belügen lasst; Mann, Weib und Kind, seid würdig in eurem Wissen der Wahrheitslehre, wie sie gegeben ist durch die wahrlichen Propheten, die sie erarbeitet haben aus den wahrheitlichen Gesetzen und Geboten des Aussehens (Natur) der Befruchtung des Lebens (Schöpfung).