Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 9Abschnitt 9
10) Truly, they do not heed any bond (connection of belief) with you and therefore they do not keep (maintain) any faithfulness in a bond because they only heed their own false belief (assumptions) and are true misdoers against you because they lead you into evil erroneous assumption through false teachings. 10) Wahrlich, sie achten kein Band (Glaubensverbindung) mit euch und wahren (pflegen) also keine Bündnistreue, denn sie achten nur ihren eigenen falschen Glauben (Vermutungen) und sind gegen euch wahre Übeltäter, weil sie euch durch falsche Lehren in bösen Irrtum führen.
11) They practise their submissive service to gods and tin gods and lie that they are your brothers and sisters, and they give you false signs (evidence/testimonies/avowals/confessions) of their belief (assumptions) so that you assume (believe) that they are signs (evidence) of the truth, whilst everything is mere lies, slanders (calumnies) and cheating. 11) Sie verrichten ihr Dienern (Handlangern) an Götter und Götzen und lügen, dass sie eure Brüder und Schwestern seien, und sie geben euch falsche Zeichen (Beweise/Zeugnisse/Bekenntnisse/Geständnisse) ihres Glaubens (Vermutungen), auf dass ihr wähnt (glaubt), es seien Zeichen (Beweise) der Wahrheit, derweil alles nur Lügen, Verlästerungen (Verleumdungen) und Verdrehung (Betrug) sind.
12) And if you ask them about their agreement (credo) and about their oath and you approach their belief (assumptions) in an objective (neutral) wise, then they assume themselves attacked (accused) and fight (battle) against you as self-appointed leaders and representation of their belief (assumption) and of their gods and tin gods and accuse (blame) you of unbelief, because truly, they have no respect (venerability) towards you, because you do not stray from the truth. 12) Und wenn ihr sie nach ihrem Vertrag (Glaubensbekenntnis) und nach ihrem Eid fragt und ihr dadurch sachlich (neutral) ihrem Glauben (Vermutungen) naherückt, dann wähnen sie sich angegriffen (beschuldigt) und bekämpfen (bekriegen) euch als selbsternannte Führer und Vertretung ihres Glaubens (Vermutungen) und ihrer Götter und Götzen und zeihen (beschuldigen) euch des Unglaubens, denn wahrlich, sie haben keine Ehrfurcht (Ehrwürdigkeit) vor euch, weil ihr nicht von der Wahrheit ablasst.