Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 8Abschnitt 8
59) And if you fear betrayal by people of your kind (fellow human beings) or by a people, then do not cast your promises or agreements down before their feet according to equitableness (convenience/fairness), rather strive through words of true discernment (rationality), wisdom and peaceableness to achieve a clarifying outcome (agreement), so that peace may come about. 59) Und fürchtet ihr von Euresgleichen (Mitmenschen) oder von einem Volk Verrat, dann werft ihnen nicht eure Versprechen oder Verträge vor die Füsse nach Billigkeit (Gutdünken/Gerechtigkeit), sondern bemüht euch durch Worte der Klugheit (Vernunft), der Weisheit und der Friedfertigkeit um ein klärendes Auskommen (Vereinbarung), auf dass Frieden zustande kommt.
60) And if unfair ones (irresponsible ones) and unrighteous ones (conscienceless ones) believe that they might have exceeded (unduly advantaged) you, then do not leave them in any doubt that you know about their unhonesty, so that they recognise (see) their defilement and can draw their own conclusion (see) that they are wrecking themselves through their deeds. 60) Und wähnen Ungerechte (Verantwortungslose) und Unrechtschaffene (Gewissenlose), sie hätten euch übertroffen (übervorteilt), dann lasst sie nicht im Ungewissen darüber, dass ihr wohl um ihre Unredlichkeit wisst, auf dass sie ihre Schande erkennen (sehen) und im eigenen Ratschluss erkennen (sehen), dass sie sich durch ihr Tun selbst zuschanden machen.