Chapter 8 | Abschnitt 8 |
5)
Be true knowing ones in the truth amongst all people of your kind (humankind) and be thoughtful of (consider) that there are no different levels amongst yourselves as people of your kind (human beings), because you
are unified and of equal value in the estimation of the creation of all things (Creation) without any difference;
therefore you shall be without difference in your attitude also amongst yourselves and enjoy forgiveness
amongst yourselves if you have done fallible things to one another; and therefore you shall stand up for one
another and strive so that all people of your kind (humankind) have honourable provision (food/sustenance/
clothing) by you being helpful to one another and providing one another with welfare (support). |
5)
Seid wahre Wissende in der Wahrheit unter allen Euresgleichen (Menschheit) und seid dessen
eingedenk (bedenkt), dass unter euch als Euresgleichen (Menschen) keinerlei verschiedene Rangstufen sind, weil ihr im Ansehen (Geltung) der Erschaffung aller Dinge (Schöpfung) einheitlich
und gleichwertig seid ohne Unterschied; also sollt ihr in eurem Gebaren auch untereinander
ohne Unterschied sein und untereinander Vergebung geniessen, wenn ihr Fehlbares gegeneinander getan habt; und also sollt ihr füreinander einstehen und bemüht sein, dass ihr alle Euresgleichen (Menschheit) eine ehrenvolle Versorgung (Nahrung/Beköstigung/Bekleidung) habt, indem ihr einander hilfreich seid und ihr euch untereinander Erhaltung (Unterstützung) gewährt. |
6)
Wherever you go, conduct your goings and your deeds in equitableness (fairness), and never be averse to
standing by people of your kind (fellow human beings) if someone requires your help; and always be connected in friendship and love and in amiableness as people of your kind (humanity) so that you never consider
one another as enemies. |
6)
Wohin ihr auch immer geht, führt euer Dahingehen und eure Werke in Billigkeit (Gerechtigkeit),
und seid niemals abgeneigt, Euresgleichen (Mitmenschen) beizustehen, wenn jemand eurer
Hilfe bedarf; und seid euch stets in Freundschaft und Liebe und in Liebenswürdigkeit als Euresgleichen (Menschlichkeit) zugetan, auf dass ihr euch niemals als Feinde erachtet. |
7)
And do not dispute amongst yourselves concerning the truth of the laws and recommendations of the creation
of all things (Creation) once you have become knowing (conscious) of them; and do not allow yourselves to be
driven to death because of the truth, because although you should be connected and loyal to the truth, you
shall not become a victim (martyr) for its sake, rather be silent if you are asked about it and you are threatened
with death; therefore keep the truth before your eyes and in your knowledge at all times for yourselves, but be
silent concerning it and uphold the truth for yourselves alone if you are threatened with outrage (torture) on
your body and with death; and whoever does not stay silent in dumbness regarding something which results in
outrage (torture) or death for them thereby brings harm on themselves and commits a misdemeanour (infringement) against the laws and recommendations of the creation of all things (Creation) which state that every person of your kind (human being) shall protect himself or herself against outrages (torture and acts of Gewalt). |
7)
Und streitet untereinander nicht über die Wahrheit der Gesetze und Gebote der Erschaffung
aller Dinge (Schöpfung), wenn ihr ihnen kundig (bewusst) geworden seid; und lasst euch nicht
in den Tod treiben um der Wahrheit willen, denn ihr sollt wohl der Wahrheit zugetan und ihr
treu sein, doch sollt ihr um ihretwillen nicht zu Blutzeugen (Märtyrer) werden, sondern schweigen,
wenn ihr danach gefragt werdet und euch mit dem Tod gedroht wird; also haltet für euch selbst
die Wahrheit stets vor Augen und in eurem Wissen, doch schweigt darüber und pflegt die Wahrheit für euch allein, wenn ihr des Frevels (Folter) am Leib (Körper) und mit dem Tod bedroht
werdet; und wer in Einfalt (Dummheit) über etwas nicht schweigt, das ihm Frevel (Folter) oder
Tod einbringt, bringt Schaden über sich selbst und vergeht (verstösst) sich wider die Gesetze und
Gebote der Erschaffung aller Dinge (Schöpfung), die besagen, dass jeder Euresgleichen (Mensch)
sich wider Frevel (Folter und Gewalttätigkeit) bewahren (schützen) soll. |