Chapter 8 | Abschnitt 8 |
26)
Beware of all tribulation which you can create from unintellect (dumbness) and undiscernment (irrationality)
and does not simply strike those amongst you who are inequitable (irresponsible) and unrighteous (conscienceless) and who do unright, because it always strikes everyone since you are a totality (community) with all
people of your kind (humankind). |
26)
Hütet euch vor aller Drangsal, die ihr aus Unverstand (Dummheit) und Unklugheit (Unvernunft)
erschaffen könnt und die nicht bloss jene unter euch trifft, welche ungerecht (verantwortungslos) und unrechtschaffen (gewissenlos) sind und die Unrecht tun, weil es stets alle trifft, weil ihr
eine Gesamtheit (Gemeinschaft) mit allen Euresgleichen (Menschheit) seid. |
27)
And always think that you can only be strong and not waver in fear if you stand together so that nothing can
sweep you away; you yourselves must shield yourselves from evil, from calamity and from all terrible things,
because it is only through you giving yourselves strength and you giving yourselves help and you providing
yourselves with good things and you being thankful that you can bask in pleasure. |
27)
Und denkt stets daran, dass ihr nur stark sein könnt und nicht in Furcht schwebt, wenn ihr zusammenhaltet, auf dass euch nichts hinwegraffen kann; ihr selbst müsst euch abschirmen vom
Bösen, vom Unheil und von allen Übeln, denn nur dadurch, dass ihr euch selbst stärkt und ihr
euch selbst Hilfe gebt und euch mit guten Dingen versorgt und dankbar seid, könnt ihr euch in
Wohlgefallen sonnen. |
28)
Do not act wrongly concerning the truth of the laws and recommendations of the creation of all things (Creation), and do not act wrongly concerning the true prophets just as you shall not knowingly (consciously) act
wrongly amongst yourselves and shall not practise lovelessness or unfaithfulness, neither lying nor slander
(calumny), nor hatred, nor revenge and nor retaliation, nor outrage (acts of Gewalt/torture/murder) nor defilement (violation), and nor trafficking in people of your kind (human beings), man, woman and child; and you
also shall not incite battles (wars), nor unfreedom (bondage), unpeace, misdeeds (crimes) and nor jealousy, nor
voracity, nor stinginess and nothing else that is an infringement of the laws and recommendations of the creation of all things (Creation). |
28)
Handelt nicht falsch an der Wahrheit der Gesetze und Gebote der Erschaffung aller Dinge
(Schöpfung), und handelt nicht falsch an den wahrlichen Propheten, wie ihr unter euch auch
nicht wissentlich (bewusst) falsch handeln und nicht Lieblosigkeit und nicht Treuelosigkeit üben
sollt, wie auch nicht Lüge und Verlästerung (Verleumdung), nicht Hass, nicht Rache und nicht
Vergeltung, nicht Frevel (Gewalttätigkeit/Folter/Mord), nicht Schändung (Vergewaltigung), wie
auch nicht Handel mit Euresgleichen (Menschen), Mann, Weib und Kind; und also sollt ihr nicht
Schlachten (Kriege) stiften, nicht Unfreiheit (Hörigkeit), Unfrieden, Untaten (Verbrechen) und
nicht Eifersucht, nicht Gier, nicht Geiz und sonst nichts, das wider die Gesetze und Gebote der
Erschaffung aller Dinge (Schöpfung) verstösst. |