Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 7Abschnitt 7
77) The arrogant (vain) and godly (religious/sectarian) heads (authorities/rulers/mightful ones) of your peoples do not care themselves about the truth and equitableness (fairness) either, nor do they care themselves about righteousness (conscientiousness), peace, freedom and consonance (harmony) in the people and for the people, as it is in the nature of those heads (authorities/rulers/mightful ones) to raise themselves up into their area (position) through outrage (Gewalt/murder/crimes/bribery), etc. 77) Die hoffärtigen (eitlen) und frömmigen (religiösen/sektiererischen) Häupter (Obrigkeiten/Herrscher/Mächtigen) eurer Völker kümmern sich ebenso nicht um die Wahrheit und Billigkeit (Gerechtigkeit), um die Rechtschaffenheit (Gewissenhaftigkeit), den Frieden, die Freiheit und die Gleichstimmung (Harmonie) im Volk und für dieses, wie es auch jenen Häuptern (Obrigkeiten/ Herrschern/Mächtigen) eigen ist, die sich durch Frevel (Gewalt/Mord/Verbrechen/Bestechung) usw. in ihren Bereich (Amt) erheben.
78) And these heads (authorities/rulers/mightful ones) defy your desires with commands of Gewalt (terror) which they instruct to be carried out upon you by their henchmen, and they threaten horrible things to you if you fail to follow their commands which are meted out by their envoys; therefore they have you tormented (tortured) or killed if you act contrary to what they are demanding from you in inequity (unfairness). 78) Und diese Häupter (Obrigkeiten/Herrscher/Mächtigen) trotzen euren Begehren mit Befehlen der Gewalt (Terror), die sie durch ihre Schergen an euch ausüben lassen, und sie drohen euch Schlimmes an, wenn ihr ihre Befehle nicht befolgt, die euch ihre Gesandten überbringen; also lassen sie euch quälen (foltern) oder töten, wenn ihr dem zuwiderhandelt, was sie von euch in Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) fordern.
79) And if you are struck by an earthquake such that you are stretched out on the ground (dead) in your dwellings in the morning, then they instruct their henchmen to rob you even in death so that they can enrich themselves with your possessions, as is also done by many unrighteous ones (conscienceless ones), unfair ones (irresponsible ones) and virtueless ones who belong to godlinesses (religions) and sub-godlinesses (sects/cults) and undertake robbing of corpses (body stripping), which is something that ones knowing of the truth, righteous ones (conscientious ones), fair ones (responsible ones) and virtuous ones never do. 79) Und werdet ihr von einem Erdbeben erfasst, so ihr am Morgen in euren Wohnungen auf den Boden hingestreckt (tot) seid, dann lassen sie euch durch ihre Schergen noch im Tode ausrauben, auf dass sie sich an eurem Besitz bereichern können, wie das auch viele Unrechtschaffene (Gewissenlose), Ungerechte (Verantwortungslose) und Lauterkeitslose (Tugendlose) tun, die Frömmigkeiten (Religionen) und Unterfrömmigkeiten (Sekten/Kulten) angehören und Beraubung der Leichen (Leichenfledderei) betreiben, was Wahrheitswissende, Rechtschaffene (Gewissenhafte), Gerechte (Verantwortungsvolle) und Lauterkeitsvolle (Tugendhafte) niemals tun.
80) Do not follow these unfair ones (irresponsible ones), unrighteous ones (conscienceless ones) and virtueless ones, rather follow the truth-teaching which is brought to you by the true prophets as a message of the laws and recommendations of the wellspring of the love (Creation); this message alone offers you sincere counsel and shows you the way for leading (guiding) existence (life), therefore you shall listen to the sincere counsel that the prophets give to you as true counsellors. 80) Folgt nicht diesen Ungerechten (Verantwortungslosen), Unrechtschaffenen (Gewissenlosen) und Lauterkeitslosen (Tugendlosen) nach, sondern folgt der Wahrheitslehre nach, die euch die wahrlichen Propheten als Botschaft der Gesetze und Gebote der Quelle der Liebe (Schöpfung) überbringen; allein diese Botschaft bietet euch aufrichtigen Rat und weist euch den Weg zur Leitung (Führung) des Daseins (Lebens), so ihr also darauf hören sollt, was euch die Propheten als treue Berater an aufrichtigem Rat geben.