Chapter 7 | Abschnitt 7 |
22)
And be heedful, because the unfair ones (irresponsible ones) and unrighteous ones (conscienceless ones), the
virtueless ones, the priests and other servants of gods and servants of tin gods are continually concerned to
catch you in their rapacious clutches, and they lie to you with vows that they are your good and sincere advisers, although they are not because truthly they only lead you into delusion and attempt to cast you down
into the abysses and into the darkness of unknowledgeness of the truth. |
22)
Und seid achtsam, denn die Ungerechten (Verantwortungslosen) und Unrechtschaffenen (Gewissenlosen), die Lauterkeitslosen (Tugendlosen), die Priester und sonstigen Götterdiener und
Götzendiener sind ständig darauf aus, euch in ihre reissenden Fänge zu zerren, und sie lügen
euch mit Schwüren vor, dass sie euch gute und aufrichtige Ratgeber seien, was sie jedoch nicht
sind, denn wahrheitlich führen sie euch nur in die Irre und suchen euch in die Abgründe und in
die Finsternis der Wahrheitsunwissenheit zu stürzen. |
23)
They deceive you through lies and deception to sample from the tree of evil that grows in them and to eat its
fruits so that you may become the same as them, so you are ashamed to live with the truth; and if they succeed in persuading you to eat their evil fruits then you take the leaves of their evil garden and wrap yourselves
inside them, so that the truth remains closed to you and you do not realise that evil is your obvious enemy. |
23)
Sie verführen euch durch Lug und Trug, auf dass ihr vom Baume des Bösen kosten sollt, der in
ihnen wächst und dessen Früchte ihr essen sollt, auf dass ihr gleich ihnen werden sollt, so ihr
euch schämt, mit der Wahrheit zu leben; und gelingt es ihnen, dass ihr ihre bösen Früchte esst,
dann nehmt ihr die Blätter ihres bösen Gartens und hüllt euch darin ein, auf dass euch die Wahrheit verwehrt bleibt und ihr nicht erkennt, dass das Böse euer offensichtlicher Feind ist. |