Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 7Abschnitt 7
203) Therefore, always heed the truth in whatever things so that you obtain help from the truth and do not fall into erroneous assumption or continue in erroneous assumption; and if you turn away from the erroneous assumption, then it cannot pursue you or bring you onto the wrong way. 203) Achtet also immer der Wahrheit in welchen Dingen auch immer, auf dass ihr von ihr Hilfe habt und nicht in Irrtum verfallt oder im Irrtum fortfahrt; und wendet ihr euch vom Irrtum ab, dann kann er euch nicht nachfolgen und nicht auf den falschen Weg bringen.
204) And if you see the signs (evidence) of the truth of the reality (existence) of the primal power (Creation) in the appearance (nature) and in the laws and recommendations of the wellspring of the love (Creation), then do not invent false truths (lies) and slanders (calumnies) about them, rather follow the signs (evidence) that are revealed to you; truly the signs (evidence) of the wellspring of the love (Creation) are clear, and they are a clear leadership (guidance) for all peoples of all people of your kind (humankind). 204) Und wenn ihr im Aussehen (Natur) und in den Gesetzen und Geboten der Quelle der Liebe (Schöpfung) die Zeichen (Beweise) der Wahrheit der urkräftigen (schöpferischen) Wirklichkeit (Existenz) seht, dann erfindet darüber nicht falsche Wahrheiten (Lügen) und Verlästerungen (Verleumdungen), sondern folgt den Zeichen (Beweisen) nach, die euch offenbart werden; wahrlich, es sind klare Zeichen (Beweise) von der Quelle der Liebe (Schöpfung), und sie sind eine klare Leitung (Führung) für alle Völker aller Euresgleichen (Menschheit).
205) And if the true teaching of the prophets is presented to you, which is created from the laws and recommendations of the wellspring of the love (Creation) and its appearance (nature), then lend it your ear so that you obtain cognition and true discernment (intellect) and clear-sightedness (understanding), so you find pity in yourselves and you become fair ones (responsible ones) and righteous ones (conscientious ones). 205) Und wenn euch die wahrliche Lehre der Propheten vorgetragen wird, die erschaffen ist aus den Gesetzen und Geboten der Quelle der Liebe (Schöpfung) und ihrem Aussehen (Natur), dann leiht ihr euer Ohr, auf dass ihr Erkenntnis und Klugheit (Verstand) und Klarsicht (Verstehen) gewinnt, so ihr in euch selbst Erbarmen findet und ihr Gerechte (Verantwortungsvolle) und Rechtschaffene (Gewissenhafte) werdet.
206) And consider the truth at all times in an open wise of your inner world (consciousness), so that you do not fall into submissiveness and fear in front of it, and so that you do not speak great words about it morning and evening, so those who are searching for the truth do not turn away from it and become neglectful ones. 206) Und bedenkt der Wahrheit stets in offener Weise eurer Innenwelt (Bewusstsein), auf dass ihr nicht vor ihr in Demut und Furcht verfallt und auf dass ihr nicht des morgens und abends über sie grosse Worte macht, so sich nicht jene von ihr abwenden und Nachlässige werden, welche nach ihr suchen.
207) Truly, if you are close to the real truth of the wellspring of the love (Creation) and its laws and recommendations, as well as its appearance (nature), then no longer turn away from it arrogantly (vainly), but steep yourselves in it even more so that you may become even more knowing and wise and can live your life in true love and inner freedom as well as in peace and consonance (harmony). 207) Wahrlich, wenn ihr der wahrlichen Wahrheit der Quelle der Liebe (Schöpfung) und ihren Gesetzen und Geboten wie auch ihrem Aussehen (Natur) nahe seid, dann wendet euch nicht mehr hoffärtig (eitel) davon ab, sondern vertieft euch noch mehr in sie, auf dass ihr noch wissender und weiser werdet und in wahrer Liebe und innerer Freiheit sowie in Frieden und Gleichstimmung (Harmonie) in eurem Leben einhergeht.