Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 7Abschnitt 7
190) It is the wellspring of the love (Creation) that created you out of its unchangeabilities (laws), man and woman; and as you are therefore its created creations (creatures/creations/life forms), you shall revive yourselves with everything that it has created for your benefit (success), and so you do rightfully and recognise and follow the laws and recommendations of the wellspring of the love (Creation), so you have a light burden to carry throughout your life; but if the burden becomes heavy for you then adjust yourselves in yourselves accordingly so that you will be of good courage and can with gratitude cast down (master) everything terrible. 190) Die Quelle der Liebe (Schöpfung) ist es, die euch aus ihren Unabänderlichkeiten (Gesetzen) erschuf, Mann und Weib; und so ihr also ihre Geschöpfe (Kreaturen/Schöpfungen/Lebensformen) seid, sollt ihr euch erquicken an allem, was sie zu eurem Nutzen (Erfolg) erschaffen hat, und so ihr des Rechtens tut und die Gesetze und Gebote der Quelle der Liebe (Schöpfung) erkennt und ihnen nachfolgt, so habt ihr eine leichte Last zu tragen, mit der ihr in eurem Leben herumgeht; doch wird euch die Last schwer, dann richtet euch in euch selbst danach aus, auf dass ihr guten Mutes werdet, so ihr in Dankbarkeit alles Üble niederwerfen (bewältigen) könnt.
191) And when things go well for you again and you are enjoying your life again, then do not impute (ascribe) it as a gift granted by gods, tin gods or demons, because truly it is you yourselves who give yourselves help and power because you are unsurpassable (sublime) over all things that you undertake and that you place at your side. 191) Und ergeht es euch wieder gut und erfreut ihr euch wieder eures Lebens, dann dichtet (schreibt) es nicht als gewährte Gabe Göttern, Götzen oder Dämonen zu, denn wahrlich seid ihr selbst jene, welche ihr euch selbst Hilfe und die Kraft gebt, weil ihr unübertrefflich (erhaben) seid über alle Dinge, die ihr unternehmt und die ihr euch an eure Seite stellt.
192) Truly, although you can place things at your side according to your preference (will) as people of your kind (human beings), you cannot place anything next to the wellspring of the love (Creation) which could also be equivalent to it in even a speck of dust of the weight, because as the creative one of all things (Creation), it is sublime over everything because it is the wellspring (origin) and the condition (cause) of all reality (existence). 192) Wahrlich, wie ihr euch Dinge nach eurem Belieben (Willen) zur Seite stellen könnt als Euresgleichen (Menschen), so könnt ihr der Quelle der Liebe (Schöpfung) nichts zur Seite stellen, das ihr auch nur in einem Stäubchen des Gewichts gleichkommen könnte, denn als Erschaffende aller Dinge (Schöpfung) ist sie überragend (erhaben) über alles, weil sie die Quelle (Ursprung) und die Bedingung (Ursache) aller Wirklichkeit (Existenz) ist.
193) You as people of your kind (human beings), you are dependent on the power of the laws and recommendations of the wellspring of the love (Creation) because they grant you help in all things providing you follow their guidelines (explanations/instructions) and direct your existence (life) according to them, but you cannot offer help to the laws and recommendations because you are only ordinary and do not have might over them. 193) Ihr als Euresgleichen (Menschen), ihr seid auf die Kraft der Gesetze und Gebote der Quelle der Liebe (Schöpfung) angewiesen, denn sie gewähren euch Hilfe in allen Dingen, wenn ihr deren Richtschnüre (Ausführungen/Richtlinien) befolgt und ihr euer Dasein (Leben) danach ausrichtet, doch ihr vermögt nicht den Gesetzen und Geboten Hilfe zu bieten, weil ihr nur gewöhnlich seid und nicht Macht über sie habt.
194) And if you want the laws and recommendations of the wellspring of the love (Creation) to bend according to you, then they do not do this, irrespective of whether you call upon or curse them or you are silent, because they are formed according to the idea of the wellspring of the love (Creation) and only integrated into its might, however not into yours. 194) Und wenn ihr wollt, dass sich die Gesetze und Gebote der Quelle der Liebe (Schöpfung) nach euch biegen, dann tun sie das nicht, ganz gleich, ob ihr sie anruft oder flucht oder schweigt, denn sie sind geformt nach der Idee der Quelle der Liebe (Schöpfung) und nur ihrer, jedoch nicht eurer Macht eingeordnet.