Chapter 7 | Abschnitt 7 |
153)
However, do not pray to yourselves so that you do not become arrogant (vain) to yourselves and you do not
bring down upon yourselves rage and ignominy from people of your kind (fellow human beings); and lead your
life here below in deference (honourableness) so that no others can fabulate (invent) lies and slanders (calumnies) against you which harm you; however, if they do invent lies and slanders (calumnies) against you if you
are not arrogant (vain) and if you direct (maintain) your existence (life) in modesty, righteousness (conscientiousness), virtues and equitableness (fairness) then the lies and slanders (calumnies) will turn to your advantage and benefit (success) and become a disadvantage (detriment/harm) and a uselessness to the liars and slanderers (calumniators). |
153)
Betet jedoch nicht euch selbst an, auf dass ihr nicht hoffärtig (eitel) zu euch selbst werdet und
ihr nicht Zorn und Schmach Euresgleichen (Mitmenschen) auf euch zieht; und führt euer Leben
hienieden in Ehrfurcht (Ehrsamkeit), auf dass nicht andere wider euch Lügen und Verlästerungen (Verleumdungen) erdichten (erfinden) können, die euch schaden; erfinden sie aber Lügen
und Verlästerungen (Verleumdungen) wider euch, wenn ihr nicht hoffärtig (eitel) seid und wenn
ihr euer Dasein (Leben) auf Bescheidenheit, Rechtschaffenheit (Gewissenhaftigkeit), Lauterkeiten (Tugenden) und Billigkeit (Gerechtigkeit) anlegt (pflegt), dann werden die Lügen und
Verlästerungen (Verleumdungen) sich zu eurem Vorteil und Nutzen (Erfolg) wandeln, doch
den Lügnern und Verlästerern (Verleumdern) zum Nachteil (Einbusse/Schädigung) und zur Nutzlosigkeit. |