Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 7Abschnitt 7
14) And do not believe in false prophets and false believers, who bind themselves to gods and tin gods and believe that they have been created by the same from fire (breath) or from loam, because everything is only lying and slander (calumny), because you have been created from the earth and its appearance (nature) through its cycle (processes) of unfolding (evolution) from which animated (organic) acids (amino acids) were created and from which the minutest creatures (micro organisms), and truly people of your kind (human beings) came about from that. 14) Und glaubt nicht den falschen Propheten und falschen Gläubigen, die sich an Götter und Götzen binden und glauben, dass sie durch diese aus Feuer (Atem) oder aus Lehm erschaffen worden seien, denn alles ist nur Lüge und Verlästerung (Verleumdung), denn ihr seid erschaffen aus der Erde und ihrem Aussehen (Natur) durch ihren Verlauf (Prozesse) der Entfaltung (Entwicklung), woraus belebte (organische) saure Wasser (Aminosäuren) entstanden und daraus kleinste Wesen (Mikroorganismen), und wahrlich, daraus seid ihr zu Euresgleichen (Menschen) geworden.
15) Therefore do not be slimily subservient and assume (believe) that you have come forth from the fire (breath) of a god or tin god or through its might and kindheartedness from loam; truly, it is not appropriate to open your ears to this delusional teaching, and if you do so nevertheless then you are making yourselves into abased ones who are bound to (dependent on) fabulated (invented) gods and tin gods. 15) Also seid nicht hoffärtig und wähnt (glaubt) nicht, dass ihr aus dem Feuer (Atem) eines Gottes oder Götzen oder durch deren Macht und Güte aus Lehm hervorgegangen seid; wahrlich, es ziemt sich nicht, dieser irren Lehre euer Ohr zu öffnen, und so ihr es doch tut, so macht ihr euch zu Erniedrigten, die gebunden (abhängig) an erdichtete (erfundene) Göttern und Götzen sind.
16) Allow yourselves only to see the truth, to accept it and to live with it so that you do not need to demand deferment in order to understand the truth. 16) Gewährt euch selbst, nur die Wahrheit zu sehen, sie anzunehmen und mit ihr zu leben, so ihr nicht Aufschub verlangen müsst, um die Wahrheit zu verstehen.
17) And truly, if you follow the truth, then you are not lost, therefore you do not condemn yourselves either to having unfair ones (irresponsible ones) and unrighteous ones (conscienceless ones) lying in wait for you, who certainly want to lead you away from the straight way of the truth. 17) Und wahrlich, wenn ihr der Wahrheit folgt, dann seid ihr nicht verloren, also ihr euch auch nicht dazu verurteilt, dass euch Ungerechte (Verantwortungslose) und Unrechtschaffene (Gewissenlose) auflauern, die euch gewiss vom geraden Weg der Wahrheit abbringen wollen.