Chapter 6 | Abschnitt 6 |
63)
In all things in your life, refer to the clear evidence of the activity (existence) of the primal wellspring of all vitalities (Creation), of its laws and recommendations and of its appearance (nature), so that you may always see
quickly what is the real truth and what is the untruth; you alone have the might to determine (decide) what is
truth and what is untruth, because you are the assessors of this. |
63)
Beruft euch in allen Dingen eures Lebens auf die klaren Beweise der Wirkung (Existenz) der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung), ihrer Gesetze und Gebote und ihres Aussehens (Natur),
so ihr stets beschleunigt sehen könnt, was der wahrlichen Wahrheit und was der Unwahrheit
ist; ihr allein habt die Macht, darüber zu beschliessen (entscheiden), was Wahrheit und Unwahrheit ist, denn ihr seid die Richter darüber. |
64)
Everything that you wish to see and to experience through your determinations (decisions), that is solely in your
might, therefore you shall decide yourselves and do rightfully so that you are not malefactors (truth-deniers)
with regard to your determinations (decisions) and wishes. |
64)
All das, was ihr durch eure Beschliessungen (Entscheidungen) zu sehen und zu erfahren wünscht,
das steht allein in eurer Macht, also ihr selbst entscheidet und des Rechten tut, auf dass ihr an
euren Beschliessungen (Entscheidungen) und Wünschen keine Frevler (Wahrheitsverleugner) seid. |
65)
The keys to what is hidden are in you yourselves, and you alone know these keys because you must open up
your inner world (consciousness) so that you find what is hidden from you; and truly just as everything on the
land and in the waters acts (lives) according to the laws and recommendations of the primal wellspring of all
vitalities (Creation), and as no leaf falls from the tree and no grain starts to grow (sprout/flourishes) in the darkness of the earth, and no stalk of grass falls prey to the drought without the action of the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation), so also nothing prospers in you and cannot be
torn out of the darkness of what is hidden if you do not follow your own laws and recommendations regarding the development of your inner world (consciousness). |
65)
In euch selbst sind die Schlüssel zum Verborgenen, und diese Schlüssel kennt nur ihr allein, denn
ihr müsst eure Innenwelt (Bewusstsein) erschliessen, auf dass ihr findet, was euch verborgen ist;
und wahrlich, wie alles auf dem Lande und in den Wassern nach den Gesetzen und Geboten
der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) wirkt (lebt), und wie kein Blatt vom Baume fällt
und kein Körnchen in der Dunkelheit der Erde zum Ansetzen (Keimen/Grünen) kommt, und kein
Grashalm der Dürre verfällt ohne das Wirken der Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung), so gedeiht auch in euch nichts und kann nicht der Dunkelheit des Verborgenen entrissen werden, wenn ihr nicht eure eigenen Gesetze und Gebote befolgt bezüglich der Erschliessung eurer Innenwelt (Bewusstsein). |
66)
And you shall always know what you do and create, both in the day and at night so that you always bring
everything to fulfilment and you can tell people of your kind (fellow human beings) what your deeds have been
if they want to know. |
66)
Und ihr sollt immer wissen, was ihr tut und schafft, sowohl am Tag wie auch in der Nacht, auf
dass ihr alles immer zur Vollendung bringt und ihr Euresgleichen (Mitmenschen) verkünden
könnt, wenn sie es wünschen, was eure Werke waren. |