Chapter 6 | Abschnitt 6 |
24)
And truly, you cannot really bear witness to the existence of other mights that are equal to the primal wellspring of all vitalities (Creation); and if you place gods and tin gods or people of your kind (human beings) next
to the primal wellspring of all vitalities (Creation), then all of that is only the work of people of your kind (work
of human beings); and truly, if gods or tin gods are named then they are only people of your kind (human beings)
to whom a high designation (title) of god or tin god has been imputed and bestowed (awarded), but truly
these cannot be set as the equivalent of or placed next to the primal wellspring of all vitalities (Creation); truly,
the primal wellspring of all vitalities (Creation) is the only one of its nature (kind/form), and it is far from (beyond) all those things, gods and tin gods and people of your kind (human beings) which you place at its side. |
24)
Und wahrlich, ihr könnt wirklich nicht bezeugen, dass es nebst der Urquelle aller Lebendigkeiten
(Schöpfung) andere Mächte gibt, die ihr gleichkommen; und wenn ihr der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) Götter und Götzen oder Euresgleichen (Menschen) zur Seite setzt, dann
ist alles nur Euresgleichen Werk (Menschenwerk); und wahrlich, wenn Götter oder Götzen ernannt werden, dann sind diese nur Euresgleichen (Menschen), denen eine hohe Bezeichnung
(Titel) als Gott oder Götze angedichtet und belehnt (verliehen) wird, doch wahrlich können
diese nicht der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) gleichgestellt und ihr auch nicht zur
Seite gestellt werden; wahrlich, die Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) ist die einzige
ihres Wesens (Gattung/Art), und sie ist fern (ausserhalb) aller jener Dinge, Götter und Götzen
und Euresgleichen (Menschen), die ihr an ihre Seite stellt. |