Chapter 6 | Abschnitt 6 |
176)
Therefore take heed that you turn to the truth and do good deeds, because these will be rewarded to you tenfold; if, however, you perpetrate evil deeds then you will receive the same reward in evil and suffer under its
unright. |
176)
Also achtet darauf, dass ihr euch der Wahrheit zuwendet und gute Taten vollbringt, denn diese
werden euch zehnfach vergolten werden; wenn ihr aber böse Taten verübt, werdet ihr gleichen
Lohn des Bösen empfangen und unter seinem Unrecht leiden. |
177)
See, the true prophets walk on the right and straight way which is given by the truth of the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation), and truly, they are the upright ones who do not
pray to any gods or tin gods or any people of your kind (human beings), and do not let themselves be subjugated (placed in bondage). |
177)
Seht, die wahrlichen Propheten wandeln auf dem rechten und geraden Weg, der gegeben ist
durch die Wahrheit der Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung), und
wahrlich sind sie die Aufrechten, die keine Götter oder Götzen und auch keine Euresgleichen
(Menschen) anbeten und sich nicht knechten (nicht hörig machen) lassen. |
178)
The true prophets have no-one next to them to whom they bow or pray, instead they are surrounded by true
friends, by man and woman and child, who recognise (see) their love and kindheartedness to all created creations (life forms) and try to do the same as them, as they are the ones who follow the true prophets on the
right and straight way and do not allow themselves to be led into confusion through the false teachings of false
prophets, priests and all the servants of gods and servants of tin gods. |
178)
Die wahrlichen Propheten haben niemanden neben sich, denen sie sich beugen und die sie anbeten, doch sind sie umringt von wahrlichen Freunden, von Mann und Weib und Kind, die deren
Liebe und Güte zu allen Geschöpfen (Lebensformen) erkennen (sehen) und ihnen gleichzutun
suchen, so sie jene sind, welche auf dem rechten und geraden Weg den wahrlichen Propheten
nachfolgen und sich nicht irreführen lassen durch die falschen Lehren der falschen Propheten,
der Priester und all der Götterdiener und Götzendiener. |
179)
Truly, no other truth can be sought except for the real truth which is given through the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation) and through its appearance (nature). |
179)
Wahrlich, es kann keine andere Wahrheit gesucht werden als die wahrliche Wahrheit, die
gegeben ist durch die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) und
durch ihr Aussehen (Natur). |
180)
And no-one amongst you and no other created creation (life form) can act without the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation); therefore none of you can act against or in favour of
themselves or against or in favour of others because everything is directed (regulated) through the laws and
recommendations so that a distinct condition (cause) brings about a distinct decision (effect = cause and
effect). |
180)
Und keiner unter euch und kein anderes Geschöpf (Lebensform) kann wirken ohne die Gesetze
und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung); also kann auch keiner unter euch
gegen oder für sich selbst wirken oder gegen oder für andere, denn alles ist dermassen gerichtet
(geordnet) durch die Gesetze und Gebote, dass eine bestimmte Bedingung (Ursache) auch einen
bestimmten Ausschlag (Wirkung = Ursache und Wirkung) hervorruft. |
181)
And see, the true prophets instruct you in these things because you are disunited in yourselves and amongst
one another, so that you may become knowing (conscious) and wise and that it may go well with you by you
heeding and following the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation). |
181)
Und seht, die wahrlichen Propheten belehren euch in diesen Dingen, weil ihr darüber in euch
selbst und untereinander uneins seid, auf dass ihr wissend (bewusst) und weise werdet und es
euch gut ergehen möge, indem ihr die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten
(Schöpfung) beachtet und befolgt. |
182)
And know that the true prophets are their own successors after their passing away (dying), always as new personalities, who are above you in knowledge and in wisdom with regard to the laws and recommendations of
the primal wellspring of all vitalities (Creation), but nevertheless they are modest and do not place themselves
at higher levels above you, so they put themselves on an equal footing with you and do not demand any privileges over you, therefore they are people of your kind (human beings) in every wise in modesty and put themselves on an equal level with you. |
182)
Und wisst, die wahrlichen Propheten sind nach ihrem Hinscheiden (Sterben) ihre eigenen Nachfolger, stets als neue Einzelwesen (Persönlichkeiten), die euch wohl im Wissen und in der Weisheit anheben (überragen) bezüglich der Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten
(Schöpfung), doch sie sind trotzdem genügsam (bescheiden) und setzen sich nicht um Rangstufen über euch, so sie sich euch gleichstellen und keine Vorrechte heischen (verlangen) gegenüber euch, also sie in jeder Weise in Genügsamkeit (Bescheidenheit) Euresgleichen (Menschen)
sind und sich euch gleichrichten (gleichstellen). |