Chapter 6 | Abschnitt 6 |
142)
Truly, if you gather as righteous ones (conscientious ones) and fair ones (responsible ones) with people of your
kind (fellow human beings) then search out those amongst you who are not dependent on infamous actions
(crimes), inequity (unfairness) and unaccountability (consciencelessness), rather search out people of your kind
(fellow human beings) as friends so that you may enjoy advantages (benefits) from one another in uprightness
and dignity, and determine a lasting friendship at the end of the period of gathering. |
142)
Wahrlich, wenn ihr euch als Rechtschaffene (Gewissenhafte) und Gerechte (Verantwortungsvolle) mit Euresgleichen (Mitmenschen) versammelt, dann sucht euch jene unter euch aus, die
nicht botmässig (abhängig) von Schandtaten (Verbrechen), Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) und
Unrechenschaft (Gewissenlosigkeit) sind, sondern sucht Euresgleichen (Mitmenschen) als Freunde,
so ihr voneinander in Redlichkeit und Würde Vorteile (Nutzen) geniesst und ihr am Ende der Frist
des Versammeltseins über eine bleibende Freundschaft bestimmt. |
143)
Your dwelling place shall not be the fire of a shadow world (hell) in yourselves, but instead a garden of joy and
love, of peace, of freedom and consonance (harmony), and you shall stay in it and be full of happiness. |
143)
Nicht das Feuer einer Schattenwelt (Hölle) in euch soll euer Aufenthaltsort sein, sondern ein
Garten der Freude und Liebe, des Friedens, der Freiheit und Gleichstimmung (Harmonie), und
darin sollt ihr verweilen und voller Glück sein. |