Chapter 6 | Abschnitt 6 |
129)
Truly, when you are of open sense, then you will very well recognise those who are not treading the right way
of the truth and are straying from one terrible thing to the next and from one inequity (unfairness) to another,
and are keeping themselves at arm's length from the rightly led ones. |
129)
Wahrlich, wenn ihr offener Anschaulichkeit (Sinnes) seid, dann erkennt ihr sehr wohl jene,
welche nicht den rechten Weg der Wahrheit beschreiten und von einem Übel ins andere und
von einer Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) in die andere abirren und sich fernhalten von den Rechtgeleiteten. |
130)
And when you are eating and drinking, consider that everything is given to you because everything only prospers and grows through the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation), and
that your existence also is integrated in this and you only breathe because it is regulated (determined) through
the primal (creative) rights of the laws (principles). |
130)
Und wenn ihr esst und trinkt, dann bedenkt, dass euch alles gegeben ist, weil nur durch die
Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) alles gedeiht und wächst,
und dass auch euer Dasein darin eingeordnet ist und ihr nur atmet, weil es durch die urkräftigen
(schöpferischen) Rechte der Gesetze (Gesetzmässigkeiten) so geordnet (bestimmt) ist. |
131)
And truly, you have no reason not to eat and drink of everything that is given to you through the appearance
(nature) of the primal wellspring of all vitalities (Creation), excepting that which is inedible and poisonous to
you; and therefore do not allow food and drink to be banned to you through coercion by worshippers of gods
and worshippers of tin gods, and neither by priests and false prophets and the like, if it tastes good to you and
serves for your provision (food); and truly, there are very many amongst you who pray to gods and tin gods
and lie that you are not allowed to eat and drink of this and that because it is unclean, but do not open your
ears to them because they are only lying and wallowing in their evil cravings of their might over you, and therefore they are wallowing in their lies through a lack of knowledge with regard to the truth of the laws and
recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation) by making themselves guilty of infringement of the laws of the primal power (Creation). |
131)
Und wahrlich habt ihr keinen Grund, nicht von all dem zu essen und zu trinken, das euch durch
das Aussehen (Natur) der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) gegeben ist, das ausgenommen, was für euch ungeniessbar und giftig ist; und also lasst euch nicht durch Götteranbeter und Götzenanbeter, wie auch nicht durch Priester und falsche Propheten und dergleichen, Speise und Trank durch Zwang verbieten, wenn es euch mundet und eurer Versorgung
(Nahrung) dient; und wahrlich sind viele unter euch, die Götter und Götzen anbeten und lügen,
dass ihr von diesem und jenem nicht essen und nicht trinken dürft, weil es unrein sei, doch
öffnet ihnen nicht euer Ohr, denn sie lügen nur und frönen ihren bösen Gelüsten ihrer Macht
über euch, und also frönen sie ihren Lügen durch Mangel an Wissen bezüglich der Wahrheit der
Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung), so sie sich der Übertretung
der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze schuldig machen. |
132)
And do not eat and drink and acquire anything that has been stolen and is offered to you, because truly it is
unrightful to do so; also, do not buy anything that is stolen in order to offer it to others again in return for
gain (dealing in stolen goods), because this is also unrightful; therefore do not allow yourselves to be ensnared
in deeds of unright when false friends tell you to do so; and therefore do not fight with them regarding stolen
goods either, but keep yourselves away both from the unright goods and from the false friends, because if you
listen to them then you will fall into unright and do unrightful deeds, and your reward will be shameful. |
132)
Und esst und trinkt und erwerbt nichts, das gestohlen und euch angeboten wird, denn fürwahr,
es ist des Unrechtens; kauft auch nichts, das gestohlen ist, um es andern wieder gegen Gewinn
anzubieten (Hehlerei), denn auch das ist des Unrechtens; also lasst euch nicht zu Taten des Unrechts verführen, wenn euch falsche Freunde angeben, solches zu tun; und also streitet auch
nicht über gestohlenes Gut mit ihnen, sondern haltet euch sowohl vom Gut des Unrechtes fern
wie auch von den falschen Freunden, denn wenn ihr ihnen gehorcht, fallt ihr ins Unrecht und
tut des Unrechtens, so euer Lohn schändlich sein wird. |