Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 6Abschnitt 6
11) And truly, if it had been determined that more true prophets would come to you, then they would have appeared to you but not as fabulated (invented) liberators (angels) or as supposed envoys of gods and tin gods, because true prophets are people of your kind (human beings) and therefore also in the shape of people of your kind (human form); therefore true prophets cannot appear to you as higher Wesenheiten, because this would merely make you more confused than you already are. 11) Und wahrlich, wäre bestimmt worden, dass mehr wahrliche Propheten zu euch kommen, dann wären sie euch erschienen, nicht jedoch als erdichtete (erfundene) Befreier (Engel) oder als angebliche Gesandte von Göttern und Götzen, denn wahrliche Propheten sind Euresgleichen (Menschen) und also auch der Gestalt Euresgleichen (menschlicher Gestalt); wahrliche Propheten können euch also nicht erscheinen als höhere Wesenheiten, denn ihr würdet dadurch noch verwirrter, als ihr schon verwirrt seid.
12) However, just as your forefathers and foremothers (ancestors/forebears) before you mocked the true prophets and lent their ear (believed in) the false prophets, so you are doing the same; but by mocking the true prophets, you are only mocking yourselves. 12) Aber wie schon vor euch eure Vorväter und Vormütter (Ahnen/Vorfahren) die wahrlichen Propheten verspotteten und den falschen Propheten ihr Ohr (Glauben) schenkten, so tut ihr ihresgleichen; doch indem ihr die wahrlichen Propheten verspottet, so verspottet ihr nur euch selbst.
13) Truly, walk over the earth and see how miserable has been the end of those who treated the true prophets as liars; and walk over the earth and look how people of your kind (fellow human beings) are at present wallowing in unright and killing, in jealousy, hatred, lovelessness and battle (war) and do not know either peace or freedom or consonance (harmony) because they do not follow the teaching of the prophets and they treat them as liars, persecute them, slander (calumniate) them, dishonour them and strive to kill them. 13) Wahrlich, wandert über die Erde und seht, wie elend das Ende derer war, welche die wahrlichen Propheten als Lügner behandelten; und wandert über die Erde und seht zu eurer Zeit, wie Euresgleichen (Mitmenschen) dem Unrecht und Töten, der Eifersucht, dem Hass, der Lieblosigkeit und der Schlacht (Krieg) frönen und weder Frieden noch Freiheit, noch Gleichstimmung (Harmonie) kennen, weil sie nicht der Lehre der Propheten folgen und sie als Lügner behandeln, sie verfolgen, verlästern (verleumden), sie entehren und ihnen nach dem Leben trachten.
14) But consider that the true prophets do not allow themselves to be driven forth from you, rather they grant you forgiveness for what you do to them and continue to fulfil their duty that they take (load) on themselves unbidden (voluntarily) in order to instruct you, you who deprave your thoughts and your feelings, in the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life; and there is no doubt about the righteousness (conscientiousness) of the true prophets. 14) Doch bedenkt, die wahrlichen Propheten lassen sich nicht von euch vertreiben, sondern sie erweisen euch Vergebung dafür, was ihr ihnen antut, und obliegen weiterhin ihrer Pflicht, die sie ungeheissen (freiwillig) auf sich nehmen (bewältigen), um euch der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens zu belehren, die ihr eure Gedanken verderbt und eure Eindrücke (Gefühle); und an der Rechtschaffenheit (Gewissenhaftigkeit) der wahrlichen Propheten ist kein Zweifel.