Chapter 5 | Abschnitt 5 |
78)
Keep yourselves distant from those who make a mockery of your love for the truth and joke about it amongst
people of their kind (like-minded ones) and amongst all those whom they meet. |
78)
Haltet euch fern von denen, welche eure Wahrheitsliebe zum Gespött machen und ihren Scherz
damit treiben unter ihresgleichen (Gleichgesinnten) und unter allen, denen sie begegnen. |
79)
And keep yourselves distant from those who make a mockery and a joke of it when you dedicate yourselves
to the truth-teaching or when you make prayers (invocations/edification) to your own inner world (consciousness), because they do it out of not understanding and go around in foolishness. |
79)
Und haltet euch fern von jenen, welche es als Spott und Scherz nehmen, wenn ihr euch der
Wahrheitslehre widmet oder wenn ihr Gebete (Anrufungen/Andachten) an eure eigene Innenwelt (Bewusstsein) verrichtet, denn sie tun es, weil sie nicht begreifen und in Dummheit einhergehen. |
80)
The mockers who make jokes about the truth are those who reproach the truth-loving ones for their righteousness (conscientiousness) and equitableness (fairness) and virtues, because they themselves are too stupid
to recognise (see) the truth and to understand it, because they prefer to be malefactors (doers of misdeeds)
and truth-deniers. |
80)
Die Spötter, die Scherz mit der Wahrheit treiben, sind jene, welche die Wahrheitsliebenden ob
ihrer Rechtschaffenheit (Gewissenhaftigkeit) und Billigkeit (Gerechtigkeit) und Lauterkeiten
(Tugenden) tadeln, weil sie selbst zu dumm (unverständig) sind, um die Wahrheit zu erkennen
(sehen) und sie zu begreifen, so sie lieber Frevler (Übeltäter) und Wahrheitsverleugner sind. |
81)
But also be fair to those who mock and joke with the truth when they approach (harass/attack) you and you
cannot escape (avoid) them; treat them as people of your kind (human beings) and do not heed their wrong
doings, but strive to point out to them with clear words and without Gewalt (terror) what they are doing
wrong; do not threaten them and do not make them worse than they are (do not insult them or estimate them
worse that they are) so that they will not curse you as monkeys and pigs and that their rage will not befall you;
consider that they are confused and praying to their evil in themselves and are bringing themselves into ever
worse positions because they are continuously straying further and further from the right way of the truth. |
81)
Doch seid auch gerecht zu denen, welche Spott und Scherz mit der Wahrheit treiben, wenn sie
euch angehen (belästigen/angreifen) und ihr ihnen nicht entweichen (ausweichen) könnt; behandelt sie als Euresgleichen (Menschen) und beachtet nicht ihr falsches Tun, sondern seid bemüht, sie mit klaren Worten und ohne Gewalt (Terror) darauf hinzuweisen, was sie des Falschen
tun; droht ihnen nicht und macht sie nicht schlimmer (beschimpft sie nicht und schätzt sie nicht
schlimmer ein) als sie sind, auf dass sie euch nicht verfluchen als Affen und Schweine und nicht ihr
Zorn auf euch falle; bedenkt, dass sie irregeleitet sind und in sich selbst ihr Böses anbeten und sich
in immer schlimmere Lagen bringen, weil sie stetig weiter vom rechten Weg der Wahrheit abirren. |
82)
And if they come to you in an upright wise because they would like to learn something of the truth of the
laws and recommendations of the primal wellspring of all primal power (Creation), then allow them to escape
from their unknowledge of the truth by explaining the truth to them so that they leave you as ones who are
thirsty for knowledge regarding the laws and recommendations of the primal wellspring of all primal power
(Creation) in order to concern themselves with the truth henceforth and to be always connected to it. |
82)
Und wenn sie zu euch kommen in redlicher Weise, weil sie etwas über die Wahrheit der Gesetze
und Gebote der Urquelle aller Urkraft (Schöpfung) erfahren möchten, dann lasst sie aus ihrem
Wahrheitsunwissen austreten, indem ihr ihnen die Wahrheit erklärt, auf dass sie als Wissensdurstige bezüglich der Gesetze und Gebote der Urquelle aller Urkraft (Schöpfung) von euch fortgehen, um fortan sich mit der Wahrheit zu befassen und ihr stetig mehr zugetan zu sein. |