Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 5Abschnitt 5
46) And you shall not voluntarily and falsely, out of false love or false friendship, take and bear the blame and atone for something that others have heaped upon themselves, so that no fire of guilt may kindle in you in which you will burn whilst the malefactors (lawbreakers) enjoy great reward for their guilt and their infamous actions (crimes); and do not take the blame of others upon yourselves in return for gratification (payment), so that you will have to atone for it whilst the guilty ones enjoy their freedom and great reward. 46) Und ihr sollt nicht freiwillig und fälschlich aus falscher Liebe oder falscher Freundschaft die Schuld auf euch nehmen und tragen und dafür büssen, die andere auf sich geladen haben, auf dass ihr nicht in euch ein Feuer der Schuld entfacht, in dem ihr verbrennt, während die Frevler (Gesetzesbrüchigen) für ihre Schuld und ihre Schandtaten (Verbrechen) sich grossen Lohnes erfreuen; und nehmt nicht gegen Befriedigung (Bezahlung) die Schuld anderer auf euch, auf dass ihr dafür zu büssen habt, während die Schuldbaren sich der Freiheit und grossen Lohnes erfreuen.
47) And if you have done unright in any wise, then think over your lapse (error) and be remorseful, so that you are not obliged to hide before people of your kind (fellow human beings) as unfair ones (irresponsible ones) and remorseless ones (incorrigible ones). 47) Und habt ihr Unrecht getan in irgendeiner Weise, dann bedenkt eures Fehltrittes (Fehlers) und werdet reuig, auf dass ihr euch nicht vor Euresgleichen (Mitmenschen) als Ungerechte (Verantwortungslose) und Reuelose (Unverbesserliche) verbergen müsst.