Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 5Abschnitt 5
38) The teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life and therefore the teaching of the truth of the laws and recommendations of the primal power of all existence (Creation) is given for all peoples of the world so that no one people shall have more than another and none shall be disadvantaged; and as you enter a country, you may listen to the same teaching of the prophets and follow it so that you do not have to turn your back on the foreign country and you do not have to turn around as ones who are lost. 38) Die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens und also die Lehre der Wahrheit der Gesetze und Gebote der Urkraft allen Daseins (Schöpfung) ist für alle Völker der Welt gegeben, auf dass nicht ein Volk mehr habe als das andere und nicht eines benachteiligt sei; und so ihr also ein Land betretet, mögt ihr die gleiche Lehre der Propheten hören und ihr folgen, auf dass ihr dem fremden Land nicht den Rücken kehren und ihr nicht als Verlorene umkehren müsst.
39) And if a country contains an over-courageous and all-mighty people in which Gewalt is practised on strangers or in which strangers are limited in their freedom and in their knowledge, then do not enter this country so that you are not exposed to Gewalt (terror) and coercion; do not enter the country or move into its cities until its people and its authority have moderated and welcome you in benevolence and friendship or when they leave their country. 39) Und ist in einem Land ein übermütiges und allmächtiges Volk, in dem den Fremden Gewalt angetan wird oder in dem Fremde in ihrer Freiheit und in ihrem Wissen begrenzt werden, dann betretet dieses Land nicht, auf dass ihr nicht unter Gewalt (Terror) und Zwang gebracht werdet; betretet das Land erst und zieht ein in deren Städte, wenn sich dessen Volk und Obrigkeit gemässigt haben und euch in Wohlwollen und Freundschaft willkommen heissen oder wenn sie ihr Land verlassen.
40) Do not enter a house or a country unless its inhabitants are endowed with kindheartedness, therefore, you shall only go through the gate and move forwards if you are certain (without doubt) of being welcomed in benevolence and are sure of trust. 40) Betretet ein Haus oder Land nur dann, wenn dessen Bewohner mit Güte begabt sind, also ihr erst dann durch das Tor eingehen und vorwärtsgehen sollt, wenn ihr gewisslich (ohne Zweifel) in Wohlwollen willkommen und des Vertrauens sicher seid.