Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 4Abschnitt 4
80) If you turn to the truth of the primal wellspring (Creation) and do good deeds according to its laws and recommendations, then you form in yourselves blossoming gardens through which the streams of love and freedom, peace and harmony flow, wherein you will remain and enjoy yourselves in the benevolence of your existence; and in your status of your wellbeing, you will have pure and honest companions because you grant them access to the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life and to knowledge and wisdom as well as access to the true and beneficial love and to the freedom in themselves, so they also may have peace and harmony in themselves and you meet one another in solidarity and confidentiality (friendship). 80) Wendet ihr euch der Wahrheit des Urquells (Schöpfung) zu und tut ihr nach ihren Gesetzen und Geboten gute Werke, dann erschafft ihr in euch selbst blühende Gärten, durch die Ströme der Liebe und Freiheit, des Friedens und der Eintracht (Harmonie) fliessen, worin ihr bleiben werdet und ihr euch in der Gunst eures Daseins erfreut; und in eurem Zustand eures Wohlbefindens werdet ihr reine und ehrliche Gefährten und Gefährtinnen haben, weil ihr ihnen Zutritt zur Lehre der Wahrheit, zur Lehre des Geistes, zur Lehre des Lebens und zu Wissen und Weisheit ebenso verschafft wie auch Zutritt zur wahrlichen und wohltätigen Liebe und zur Freiheit in sich selbst, so auch sie in sich Frieden und Eintracht (Harmonie) haben mögen und ihr euch in Gemeinsamkeit und Vertrautheit (Freundschaft) begegnet.
81) Truly, the recommendations state that you shall only give your confidential matters of any kind to those who are worthy of them, so that they may be dealt with rightfully and held in esteem and passed on in dignity, be it a substantive case, a case of confidential advice, grief, love, care, discord or a thing of the authorities or juridical punishment or judgement. 81) Wahrlich, die Gebote führen an, dass ihr Vertrauenssachen aller Art nur jenen übergeben sollt, welche ihrer würdig sind, auf dass sie des Rechtens gehandhabt und in Achtung gehalten und in Würde ausgerichtet werden, sei es eine gegenständliche Sache, eine Sache der vertrauten Ratgebung, des Kummers, der Liebe, der Sorge, des Streites oder eine Sache der obrigkeitlichen oder gerichtlichen Ahndung oder Beurteilung.