Chapter 4 | Abschnitt 4 |
73)
Consider those who think they are pure and truthful in the truth because they are trapped in the belief in a
god or tin god fabulated (invented) by people of your kind (human beings) and lend their ear to the priests
and servants of gods and servants of tin gods, and therefore miss the way of the truth only to live in hatred
and jealousy, in desires (vices/wantonness/pathological cravings/urges) and in the pathological craving for
revenge as well as in the delusion of retaliation and of punishment, and only to wage battles (wars), to kill in
many different wises and to do everything evil and bad, believing it to be rightful, such as the false prophets
and priests of your belief and your obligation (religion) teach you, although it is evil unright and against the
truth and against the equitableness (fairness) of the life; however, the truth of the Creation and its laws and
recommendations do not know one iota of unright under which you and the people of your kind (fellow
human beings) shall suffer. |
73)
Bedenkt deren, welche sich rein und wahrhaftig in der Wahrheit erachten, weil sie im Glauben
an einen von Euresgleichen (Menschen) erdichteten (erfundenen) Gott oder Götzen gefangen
sind und den Priestern und Götterdienern und Götzendienern ihr Ohr leihen und dadurch den
Weg der Wahrheit verfehlen, um in Hass und Eifersucht, in Begierden (Lastern/Lüsternheiten/
Süchten/Trieben) und Rachsucht wie auch im Wahn der Vergeltung und der Strafe zu leben und
um Schlachten (Kriege) zu führen, in mancherlei Weise zu töten und alles Böse und Üble zu tun,
im Glauben, dass es des Rechtens sei, wie euch die falschen Propheten und Priester eures Glaubens und eurer Bindung (Religion) lehren, obwohl es böses Unrecht und wider die Wahrheit und
wider die Billigkeit (Gerechtigkeit) des Lebens ist; die Wahrheit der Erzeugung (Schöpfung) aber
und deren Gesetze und Gebote, sie kennen kein Quentchen Unrecht, unter dem ihr und Euresgleichen (Mitmenschen) leiden sollt. |
74)
Look at them so that you recognise them evidently as false prophets and as priests and other servants
(hands/helpers) for fabulated (invented) gods and tin gods, and do not lend your ear to those who invent lies
and slanders (calumnies) against the truth of the primal power (Creation) and against the true prophets and
against the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life. |
74)
Schaut auf jene, auf dass ihr sie offenkundig als falsche Propheten und als Priester und sonstige
Diener (Handlanger) für erdichtete (erfundene) Götter und Götzen erkennt und ihr ihnen nicht
euer Ohr schenkt, welche Lügen und Verlästerungen (Verleumdungen) wider die Wahrheit der
Urkraft (Schöpfung) und wider die wahrlichen Propheten und wider die Lehre der Wahrheit, die
Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens erfinden. |
75)
Know about all those and recognise them who receive the truth-teaching but who nevertheless believe in bad
untruths and who follow the malefactors (irresponsible ones) against the truth such as false prophets, false
teachers and priests and other servants of gods and servants of tin gods who lie to you and claim that you
would be better guided as believers in their false teachings, but truly they slander (calumniate) the truth so
that you are led into delusion by them and will not find any truthly helpers amongst them. |
75)
Wisst um alle jene und erkennt sie, welche die Wahrheitslehre empfangen und trotzdem an
schlimme Unwahrheiten glauben und den Frevlern (Verantwortungslosen) an der Wahrheit
folgen, die da sind falsche Propheten, falsche Lehrer und Priester und sonstige Götterdiener und
Götzendiener, die euch belügen und behaupten, dass ihr als Gläubige ihrer falschen Lehren
besser geleitet wärt, doch wahrlich, sie verlästern (verleumden) die Wahrheit, so ihr durch sie
irregeführt werdet und keine wahrheitliche Helfer unter ihnen findet. |
76)
Those who lead you into confusion with false teachings, they do not have any share in the real truth of the
primal power (Creation), and therefore they are not even able to give (explain) as much as the groove in a grain
of corn of the truth and of the laws and recommendations of the primal power (Creation). |
76)
Die euch mit falschen Lehren irreführen, sie haben keinen Anteil an der wahrlichen Wahrheit
der Urkraft (Schöpfung), und also vermögen sie nicht einmal so viel wie die Rille in einem
Samenkorn von der Wahrheit und von den Gesetzen und Geboten der Urkraft (Schöpfung) abzugeben (zu erklären). |
77)
Truly, only the unfair ones (irresponsible ones) and unrighteous ones (conscienceless ones) and therefore the
unknowing ones in the truth are envious of those amongst you because of the grace (kindheartedness) that
you gain from learning about and following the truth; indeed, it would be quite possible for them to gain grace
(kindheartedness) in the same wise because the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching
of the life and all the wisdom derived from it is given to them in the same wise as to you, and if they followed
the truth then they would win in themselves a mighty realm of knowledge and wisdom, love and truth as well
as of peace and freedom and consonance (harmony). |
77)
Wahrlich, nur die Ungerechten (Verantwortungslosen) und Unrechtschaffenen (Gewissenlosen)
und also die Unwissenden in der Wahrheit beneiden jene unter euch um die Huld (Güte), die ihr
durch das Erlernen und Befolgen der Wahrheit gewinnt; nun wohl, sie könnten die Huld (Güte)
gleichermassen gewinnen, denn die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des
Lebens und all die Weisheit daraus ist ihnen gleichermassen gegeben wie euch, und würden sie
die Lehre befolgen, dann gewönnen sie in sich selbst ein mächtiges Reich an Wissen und Weisheit, an Liebe und Wahrheit wie auch an Frieden und Freiheit und Gleichstimmung (Harmonie). |