Chapter 4 | Abschnitt 4 |
230)
All of you, since you came into existence (were created as human beings) have been given the signs of miracles
(outstanding things) as the evidence of the reality (existence) of the laws and recommendations of the primal
wellspring of all wisdom (Creation) and the laws of appearance (nature), therefore a clear light of the truth has
been given to you; allow yourselves to be led by the light of the truth so that it may go well with you in all
things of existence (life); therefore, you are advised to follow the instruction of the teaching of the truth, the
teaching of the spirit, the teaching of the life so that you may be fair and righteous (conscientious) and virtuous
and all of you may be treated alike, man and woman and child, and that you are rightful to them in all things;
and do not play one off against another, but respect one another in honourableness and equality so that none
of you may be more than another, whether man or woman or child; therefore one shall not receive more than
another, but everything shall be apportioned to all in equitableness (fairness) with equal proportions, as must
be arranged by the apportionment and the right thereto; therefore the equal distribution also applies to heritages so that male and female descendants receive equal shares of their inheritance, without any differentiation. |
230)
Ihr alle, euch sind, seit ihr besteht (als Menschen erschaffen), durch die Gesetze und Gebote der
Urquelle aller Weisheit (Schöpfung) und durch die Gesetze des Aussehens (Natur) die Zeichen
ihrer Wunder (Überragendes) als Beweis ihrer Wirklichkeit (Existenz) gegeben, so euch ein klares
Licht der Wahrheit gegeben ist; lasst euch führen durch das Licht der Wahrheit, auf dass es euch
wohl ergehe in allen Dingen des Daseins (Lebens); also sei euch geraten, der Belehrung der Lehre
der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens zu folgen, auf dass ihr gerecht und
rechtschaffen (gewissenhaft) und verdienstlich (tugendhaft) seid und unter euch alle gleich behandelt, Mann und Weib und Kind, und dass ihr ihnen des Rechtens tut in allen Dingen; und
spielt euch nicht gegeneinander aus, sondern achtet euch in Ehrsamkeit und Gleichheit, auf
dass keiner unter euch mehr sei als der andere, sowohl Mann und Weib und Kind; also soll der
eine auch nicht mehr erhalten als der andere, sondern alles soll in Billigkeit (Gerechtigkeit) zu
gleichen Anteilen jedem zufallen, wie es geregelt sein muss durch die Aufteilung und das
Anrecht darauf; also gelte die Gleichteilung auch bei Hinterlassenschaften, auf dass männliche
und weibliche Nachkommen zu gleichen Anteilen ihr Erlangen (Erbgut) bekommen, ohne
Unterschied. |