Chapter 4 | Abschnitt 4 |
195)
Consider at all times that there is no-one amongst the people, neither man nor woman, who, if given the task
of setting something down, can authentically reflect the given word of the truth-teaching because each one
feels the urge to perpetuate (immortalise) their own views (thoughts/imaginations) and explanations (interpretations), which explains why they defile (falsify) the word that is announced to them (dictated word) and why
only slanders (calumnies) and lies as well as delusions and distortions (falsifications) are retained as handeddown knowledge (tradition/chronicle); however, this will not be the case in the new time because the last prophet from the line of Nokodemion, comprehensively fulfilling his matter of admonishment (matter of conscience/matter of honour/duty), will set down (record) the teaching of the truth of the laws and recommendations of the primal wellspring of all love (Creation) and therefore the teaching of the truth, the teaching of the
spirit, the teaching of the life in his own writing and without defilement (falsification) in many scrolls so that
everything may be of permanence. |
195)
Bedenkt allezeit, dass keiner unter dem Volk ist, weder Mann noch Weib, wenn ihm eine Schrift
aufgetragen (zum Niederschreiben gegeben) wird, im gegebenen Wort die Wahrheitslehre getreulich wiedergibt, weil es jeden drängt, seine eigenen Betrachtungen (Gedanken/Vorstellungen) und Ausdeutungen (Interpretationen) überdauern (verewigen) zu lassen, weshalb sie das
ihnen angesagte (diktierte) Wort entweihen (verfälschen) und so nur Verlästerungen (Verleumdungen) und Lügen sowie Täuschungen und Entstellungen (Verfälschungen) als Herkommen
(Überlieferung/Chronik) erhalten bleiben; das jedoch wird nicht so sein in der Neuzeit, denn der
letzte Prophet aus der Linie des Nokodemion wird in umfassender Erfüllung seiner Ermahnungssache (Gewissenssache/Ehrensache/Pflicht) in eigener Schrift und ohne Entweihung (Verfälschung)
die Lehre der Wahrheit der Gesetze und Gebote der Urquelle aller Liebe (Schöpfung) und also
die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens in vielen Niederschriften belassen (festhalten), auf dass alles von Beständigkeit sei. |
196)
And truly, the last prophet from the line of Nokodemion will make the teaching of the truth, the teaching of
the spirit, the teaching of the life obvious (understandable) to you in the far-off time (far descendants), so that
there will no longer be any doubt in the understanding and you will no longer worship gods and tin gods; the
signs (marvels/ evidence) of the true prophet of the new time will be seen and recognised (understood) by his
like-minded companions so that they will carry his signs (evidence) and the teaching into the time to come (future) so that in the far-off time there will be true love and freedom amongst the peoples (humankind) of Earth, as
well as peace and consonance (harmony). |
196)
Und wahrlich, der letzte Prophet aus der Linie Nokodemions, er wird euch in ferner Zeit (ferne
Nachfahren) die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens offensichtlich
(verständlich) machen, auf dass im Begreifen keine Zweifel mehr sein werden und ihr keine
Götter und Götzen mehr zur Anbetung nehmt; die Zeichen (Wundersamkeiten/Beweise) des
wahrlichen Propheten der Neuzeit werden von seinen Getreuen gesehen und erkannt (verstanden), so sie seine Zeichen (Beweise) und die Lehre in die Nachzeit (Zukunft) tragen werden, auf
dass in ferner Zeit unter den Völkern (Menschheit) der Erde wahrliche Liebe und Freiheit wie
auch Frieden und Gleichstimmung (Harmonie) werde. |