Chapter 4 | Abschnitt 4 |
154)
Consider that false prophets and priests as well as all other servants of gods and servants of tin gods and all
the rest in groups who are secessionists from the truth (sectists) or those who glorify themselves as (give themselves out as/give themselves airs as) divinities and heightened ones (sublime ones) or as sect leaders are fooling
you with promises and stirring up desires (vices/wantonness/pathological cravings/urges) in you and wishes of
Ausartung and unright, because they are seducers and everything that they promise is pure delusiveness. |
154)
Bedenkt, falsche Propheten und Priester, wie alle sonstigen Götterdiener und Götzendiener und
sonst alle in Banden (Gruppen) Abtrünnigen der Wahrheit (Sektierer) oder sich selbst als Göttlichkeit und Erhöhte (Erhabene) oder sich als Lehrherr (Meister/Guru/Sektenführer) Preisende
(Ausgebende/Aufspielende) gaukeln euch Versprechungen vor und erregen in euch Begierden
(Laster/Lüsternheiten/Süchte/Triebe) und Wünsche der Entartung (Ausartung) und des Unrechts,
denn sie sind Verführer, und alles, was sie versprechen, ist eitel Trug. |
155)
And truly, if you follow the seducers then you will find no way to escape from the darkness of your inequity
(unfairness) and unrighteousness (consciencelessness), so you will continue to founder in unknowledge of the
truth and without giving the virtues enough consideration. |
155)
Und wahrlich, folgt ihr den Verführern, dann findet ihr keinen Weg des Entkommens aus der
Finsternis eurer Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) und Unrechtschaffenheit (Gewissenlosigkeit), so
ihr weiterhin im Wahrheitsunwissen dahinstrauchelt und den Lauterkeiten (Tugenden) nicht
Genüge tut. |