Chapter 3 | Abschnitt 3 |
70)
And do not allow yourselves to be confused by taunts (insults) and lies from those who maintain through lies
and deception and chickenheartedness (cowardice), and therefore through unknowledgeness, that it is rightful
to lay a hand on one's own life in order to deliver it ignominiously over to death. |
70)
Und lasst euch nicht durch Anwürfe (Beleidigungen) und Lügen jener in Verwirrung bringen,
welche durch Lug und Trug und Jämmerlichherzigkeit (Feigheit) und also durch Unwissenheit
behaupten, es sei des Rechtens, eigene Hand ans eigene Leben zu legen, um es schmachvoll
dem Tod zu überantworten. |
71)
And do not disregard this recommendation so that you do not follow in the footsteps of those who have disregarded it and persist in unknowledge about the truth and make themselves guilty of the bloody deed (murder) on themselves. |
71)
Und setzt euch also nicht über dieses Gebot hinweg, auf dass ihr nicht denen nachfolgt, welche
sich darüber hinwegsetzen und im Unwissen um die Wahrheit verharren und sich der Bluttat
(Mord) an sich selbst schuldig machen. |
72)
Regarding the unknowledgeness that is directed against the truth-teaching of the proclaimers, the prophets,
and therefore against the laws and recommendations of the primal power (Creation), it is taught to you that
you are punishing yourselves if you disdain the truth and accommodate unknowledgeness and help its advancement (furtherance), because truly your guilt will bring a punishment in yourselves because you have fallen
prey to lovelessness and unpeace. |
72)
Was nun die Unwissenheit betrifft, die gegen die Wahrheitslehre der Künder, der Propheten,
und also gegen die Gesetze und Gebote der Urkraft (Schöpfung) gerichtet ist, sei euch gelehrt,
dass ihr euch selbst Strafe auflegt, wenn ihr die Wahrheit verachtet und der Unwissenheit gefällig seid und ihr der Förderung (Vorschub) Hilfe leistet, denn wahrlich, eure Schuld bringt in
euch selbst Strafe, weil ihr der Lieblosigkeit und dem Unfrieden verfallt. |
73)
As far as those of you are concerned who are knowing in the truth and do good deeds and do not commit
any outrages, you will receive full reward for this through true love and esteem, and therefore joy and peace
and harmony and freedom will be in you. |
73)
Was aber jene unter euch anbelangt, die ihr in der Wahrheit wissend seid und gute Werke tut
und die ihr keine Frevel begeht, so wird euch dafür voller Lohn bezahlt werden durch wahrliche
Liebe und Achtung, und also wird Freude und Frieden und Wohlmut (Harmonie) und Freiheit in
euch sein. |
74)
And what the prophets announce (teach) in these things are signs (evidence) of the laws and recommendations of the Creation, and so may everything be wise admonishment. |
74)
Und was die Propheten ansagen (lehren) in diesen Dingen, sind Zeichen (Beweise) der Gesetze
und Gebote der Erzeugung (Schöpfung), und also sei alles weise Ermahnung. |
75)
And what the teaching of the prophets brings is the truth of all truth, and therefore there is no doubt in it,
because it is the teaching of the laws and recommendations of the Creation so that you may follow it. |
75)
Und was die Lehre der Propheten bringt, ist die Wahrheit aller Wahrheit, und also ist darin kein
Zweifel, denn sie ist die Lehre der Gesetze und Gebote der Erzeugung (Schöpfung), auf dass ihr
sie befolgen mögt. |